Main content
26/10/2009
Tha litir bheag na seachdain-sa aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's short letter for learners is introduced by Ruaraidh MacLean.
Last on
Mon 26 Oct 2009
19:00
´óÏó´«Ã½ Radio nan Gà idheal
Clip
-
An Litir Bheag 233
Duration: 03:34
An Litir Bheag 233
Bha sinn a’ toirt sùil bheag air bà rdachd Rob Dhuinn an t-seachdain sa chaidh. Bha Rob na bhà rd Gà idhlig ann an Dùthaich MhicAoidh anns an ochdamh linn deug. Cha robh Beurla riamh aige. Cha robh no mòran sgoile. An-diugh tha mi a’ dol a thoirt sùil bheag air dà n a sgrìobh e. Tha e mu dheidhinn na h-à rainneachd – gu sònraichte ann an Dùthaich MhicAoidh. Tha dithis pheathraichean a’ bruidhinn ri chèile anns an dà n. Tha Iseabail measail air an à rainneachd. Chan eil Mà iri cho measail air an à rainneachd. Tha Mà iri air a bhith san sgoil ann an Inbhir Theòrsa. Thog i dòighean nan Gall. Tha Mà iri ag rà dh: Cia b’ e dhèanadh mar rinn mis’, Bu mhist’ e e gu brà th, Dhol don bheinn an aghaidh m’ inntinn, Mhill e mi ’s mo shlà int’. Air an là imh eile, chòrd e gu mòr ri Rob Donn a bhith na bhuachaille air a’ bheinn. Tha Iseabail (no an e Rob fhèin a tha ann?) a’ freagairt casaidean Mà iri. Ciod am fà th mun tug thu fuath ’S ann do na bruachaibh à rd? Nach fhaic thu fhèin nuair a thig an sprèidh Gur feumail iad len à l? Tha Mà iri, ge-tà , a, leantainn le a h-argamaid. Tha i a’ cà ineadh a’ gheamhraidh. Tha Dùthaich MhicAoidh math gu leòr as t-samhradh ach chan eil cùisean tarraingeach anns a’ gheamhradh – a rèir Mà iri, co-dhiù. Na bha fìrinneach de d’ amhran Fhad ’s a bha ’n samhradh blà th, Rinn e tionndadh Oidhche Shamhna, ’S bheir an geamhradh ’shà r. A-rithist, tha freagairt aig Iseabail do chasaidean Mà iri. Is toigh leam an rann seo. Agus tha an rann seo a’ riochdachadh gu soilleir bòidhchead an earraich air a’ Ghà idhealtachd: Glèidhidh ’n talamh chun an t-samhraidh Sin a chrann e ’n-drà st; Beith is calltainn Latha Bealltainn Gealltanach air fà s. Bidh gruth is crathadh air na srathaibh ’S teirgidh ’n cathadh-là ir. Nach binn an sealladh, glinn a’ stealladh Laoigh is bainne ’s bà rr.
The Little Letter 233
We were taking a wee look at the poetry of Rob Donn last week. Rob was a Gaelic bard in the Mackay Country in the Eighteenth Century. He never spoke English. He wasn’t highly educated either. Today I’m going to have a wee look at a poem he wrote. It’s about the environment – particularly in the Mackay Country. Two sisters speak to each other in the poem. Ishbel likes the environment. Mary doesn’t like the environment so much. Mary’s been at school in Thurso. She picked up the ways of the Lowlander. Mary says: Anyone doing as I have done Would be eternally the worse for it Going to the mountain against my will,  It ruined me and my health. On the other hand, Rob Donn really enjoyed being a herdsman on the hill. Ishbel (or is it Rob himself?) answers Mary’s accusations. What reason have you for your antipathy To the high slopes? Don’t you see when the cattle come How useful they are with their offspring? Mary, however, continues with her argument. She criticises the winter. The Mackay Country is alright in the summer but things aren’t attractive in the winter – according to Mary, at least. What was true in your song As long as the summer was warm It changed on Halloween And the winter will extinguish it. Again, Ishbel has an answer to Mary’s accusations. I like this verse. And this verse represents with clarity the beauty of spring in the Highlands: The land will hide until summer It is hibernating just now Birch and hazel on the day of Beltane Promising growth. There will be crowdie and churning in the straths And the snowdrifts will melt. How sweet the spectacle, glens a-spouting Calves and milk and cream.
Broadcast
- Mon 26 Oct 2009 19:00´óÏó´«Ã½ Radio nan Gà idheal
All the letters
Tha gach Litir Bheag an seo / All the Little Letters are here.
Podcast: An Litir Bheag
The Little Letter for Gaelic Learners
An Litir Bheag air LearnGaelic
An Litir Bheag is also on LearnGaelic (with PDFs)
Podcast
-
An Litir Bheag
Litirichean do luchd-ionnsachaidh ura. Letters in Gaelic for beginners.