Main content

Litir na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's letter for learners from Roddy MacLean.

5 minutes

Last on

Sat 20 Nov 2010 10:55

Clip

Litir 592: Bilidh

Tha mi a鈥 leantainn leis an sgeulachd Bilidh bhon t-seachdain sa chaidh. Bha Bilidh ag ionnsachadh m猫irle. Chaidh e dhachaigh leis a鈥 cheud nota a fhuair e bho fhear an taigh-sheinnse. Th脿inig an duine uasal.

听听听听听听听听听听听 鈥淎 bheil thu ionnsaichte a-nis a Bhilidh?鈥 dh鈥檉haighnich e.

听听听听听听听听听听听 鈥淭ha,鈥 fhreagair Bilidh.

听听听听听听听听听听听 鈥淐ha chreid mi gu bheil,鈥 thuirt an duine uasal. Agus chuir e deuchainn air Bilidh. Bha e a鈥 cur chairtean is chairtearan air falbh bhon taigh. Dh鈥檌arr e air Bilidh fear de na h-eich aca a ghoid.

听听听听听听听听听听听 Dh鈥檉halbh na cairtearan. Agus dh鈥檉halbh Bilidh. Chaidh e air c霉l cnuic ri taobh an rathaid. Bhiodh na cairtearan a鈥 tilleadh air an rathad sin. Bha toll choineanach ann. Nuair a bha na cairtean a鈥 tilleadh, agus a鈥 tighinn faisg, rug Bilidh air coineanach. Bhris e t猫 de chasan a鈥 choineanaich agus leig e air falbh air cliathaich a鈥 chnuic e. Nuair a chunnaic na cairtearan an coineanach, 脿s a dh猫idh a bha iad. Rinn Bilidh an aon rud air d脿 choineanach eile. 脌s an d猫idh a bha na cairtearan.

听听听听听听听听听听听 Dh鈥檉h脿g na cairtearan na cairtean gun duine a鈥 gabhail gnothach riutha. Th脿inig Bilidh agus dh鈥檉huasgail e fear de na h-eich. Air a mhuin a bha e agus r脿inig e taigh an duine uasail leis.

听听听听听听听听听听听 鈥淭ha mi a鈥 faicinn gur m猫irleach math thu,鈥 thuirt an duine uasal, 鈥渁ch cuiridh mi deuchainn eile ort. Cuiridh mi each ann an st脿ball, agus c貌ignear ga dh矛on, ceathrar na bhroinn agus a h-aon air an taobh a-muigh. Feumaidh tu an t-each a ghoid.鈥

听听听听听听听听听听听 鈥溾橲 e sin,鈥 arsa Bilidh, 鈥渞ud cho doirbh 鈥檚 a dh鈥檉heuch mi fhathast.鈥

听听听听听听听听听听听 Chaidh an c貌ignear a ghl猫idheadh an eich. Thug Bilidh an taigh-seinnse air. Thug e 脿s ceithir botail uisge-bheatha. Bha treud mhuc faisg air l脿imh. Chaidh Bilidh s矛os far an robh na mucan, agus na botail na ph貌caid. Laigh e an sin mar gun robh e marbh. Mhothaich an fheadhainn a bha a鈥 gleidheadh an eich rudeigin a鈥 dol rathad nam muc. Thuirt fear dhiubh, 鈥淩achamaid s矛os a choimhead air na mucan, eagal 鈥檚 nach eil duine gan goid.鈥

听听听听听听听听听听听 Chaidh iad s矛os. Agus d猫 lorg iad ach fear 鈥渕arbh鈥 am measg nam muc. Thug iad an duine marbh air ais. Chunnaic iad botail na ph貌caid. Thug iad d脿 bhotal a-mach is th貌isich iad air 貌l. Cha do dh鈥檉h脿g iad deur annta. Chuir iad car dhen duine mharbh agus fhuair iad d脿 bhotal na ph貌caid eile. Th貌isich iad orra is cha do dh鈥檉h脿g iad deur annta. Bha an c貌ignear air fad a-nise air mhisg.

听听听听听听听听听听听 Agus bha iad coma mun each. Cha do dh鈥檉huirich iad aig an st脿ball. Dh鈥檉h脿g iad an t-each anns an st脿ball agus dh鈥檉halbh iad s矛os don taigh-sheinnse. Nuair a bha iad air falbh, dh鈥櫭╥rich an duine 鈥渕arbh鈥 鈥 Bilidh 鈥 agus thug e leis an t-each. Cha b鈥 fhada gus an robh e air taigh athar a ruigsinn.

听听听听听听听听听听听 Chuala an duine uasal gun do ghoid Bilidh an t-each agus chuir e fios air.

听听听听听听听听听听听 鈥淕hoid thu an t-each,鈥 thuirt an duine uasal.

听听听听听听听听听听听 鈥淕hoid,鈥 arsa Bilidh.

听听听听听听听听听听听 鈥淐uiridh mi deuchainn eile ort,鈥 thuirt an duine uasal. 鈥淚s e seo an deuchainn as dorra a bh鈥 agad fhathast 鈥 an deuchainn mu dheireadh agad.鈥

听听听听听听听听听听听 Agus ch矛 sinn d猫 an deuchainn a bha sin nuair a chuireas mi cr矛och air an st貌iridh an-ath-sheachdain.

Faclan na Litreach

Bilidh: Billy; 尘猫颈谤濒别: thieving; duine uasal: gentleman; ionnsaichte: learned, trained, taught; cairtearan: carters; toll choineanach: rabbit hole; 蝉迟脿产补濒濒: stable; treud mhuc: herd of pigs; air mhisg: drunk; coma: indifferent; mu dheireadh: final.

Abairtean na Litreach

leis a鈥 cheud nota a fhuair e bho fhear an taigh-sheinnse: with the hundred pounds he got from the publican; cha chreid mi gu bheil: I don鈥檛 think so; chuir e deuchainn air: he set a test for; fear de na h-eich aca a ghoid: to steal one of their horses; air c霉l cnuic ri taobh an rathaid: behind a hill beside the road; bhris e t猫 de chasan a鈥 choineanaich: he broke one of the rabbit鈥檚 legs; leig e air falbh air cliathaich a鈥 chnuic e: he released it on the side of the hill; 脿s an d猫idh a bha X: X set off after them; gun duine a鈥 gabhail gnothach riutha: without a person involved with them [looking after them]; air a mhuin a bha e: on to its back he went [was]; gur m猫irleach math thu: that you鈥檙e a good thief; c貌ignear ga dh矛on, ceathrar na bhroinn agus a h-aon air an taobh a-muigh: five people guarding it, four inside and one on the outside; rudeigin a鈥 dol rathad nam muc: something happening near the pigs; rachamaid s矛os a choimhead air: let鈥檚 go down to look at; eagal 鈥檚 nach eil duine gan goid: in case somebody鈥檚 stealing them; d猫 lorg iad ach fear 鈥渕arbh鈥 am measg nam muc: what did they find but a 鈥渄ead鈥 man among the pigs; botail na ph貌caid: bottles in his pocket; cha do dh鈥檉h脿g iad deur annta: they didn鈥檛 leave a drop in them; far an robh X: where X was; chuir e fios air: he sent for him; an deuchainn as dorra a bh鈥 agad fhathast: your most difficult test yet.

Puing-ch脿nain na Litreach

Thug e 脿s ceithir botail uisge-bheatha: he took away four bottles of whisky. Whisky is uisge-beatha; beatha is not lenited as it works like an adjective qualifying the masculine noun uisge. However, lenition is introduced in both the dative form of the compound (eg anns an uisge-bheatha) and in its genitive form as in the Litir eg blas an uisge-bheatha (the taste of the whisky). Even without the article the lenition occurs eg ceithir se貌rsaichean uisge-bheatha (four types of whisky). This is a traditional grammatical mode and uisge-beatha, being a very old word, follows it. Taigh-seinnse (originally a 鈥渃hange house鈥) is not so clear cut 鈥 the lenition of seinnse might be dependent on dialectal variation eg anns an taigh-seinnse or anns an taigh-sheinnse (dative); doras an taigh-seinnse or doras an taigh-sheinnse (genitive).

Gnathas-cainnt na Litreach

Thug Bilidh an taigh-seinnse air: Billy went to the pub.

Tha 鈥淟itir do Luchd-ionnsachaidh鈥 air a maoineachadh le MG ALBA

Broadcasts

  • Fri 19 Nov 2010 11:55
  • Sat 20 Nov 2010 10:55

Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic

Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)

All letters

Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here

Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh

Letter To Gaelic Learners

Podcast