Main content

Litir na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's letter for learners from Roddy MacLean.

5 minutes

Last on

Sun 4 Nov 2012 14:55

Clip

Litir 694: 脕rainn Mh贸r - P脿irt 1

An latha eile, chunnaic mi tachartas iongantach ann an s霉il mo chuimhne. Bha mi ann an 脠irinn ann am meadhan nan naochadan, air 脕rainn Mh贸r, eilean beag far costa Th矛r Chonaill.

听听听听听听听听听听听 Bha mi fh矛n 鈥檚 a鈥 bhean agam agus ar dithis chloinne air l脿ithean-saora campachaich air taobh an iar na h-脠ireann. Agus abair samhradh. Bha i teth fad a鈥 cheala-deug. Bha sinn a鈥 sn脿mh a h-uile latha 鈥 sa mhuir, ann an lochan agus ann an aibhnichean.

听听听听听听听听听听听 鈥橲 iomadh cuimhne mhath a th鈥 agam dhen chuairt sin. Ach 鈥檚 i an oidhche ann an 脕rainn Mh贸r an t猫 as motha a sheasas a-mach. Lorg sinn b脿gh le mol. Bha 脿ite math ann airson teanta agus cha robh ach aon taigh nar sealladh. Airson a bhith modhail, chaidh sinn suas bruthach don taigh 鈥 fear beag traidiseanta le a bhallachan air an aoladh, agus asal taobh a-muigh an dorais. Bha Gaeilge aig an fhear a bha a鈥 fuireach ann. Bha e toilichte gu le貌r gum biomaid a鈥 campachadh na h-oidhche air c霉l a鈥 chladaich.

听听听听听听听听听听听 Chuir sinn an teanta an-脿irde. Bha tuinn mh貌ra a鈥 briseadh air a鈥 chladach. An d猫idh greis, thachair rud iongantach. Th貌isich am b脿gh air l矛onadh le 猫isg. Agus tha mi a鈥 ciallachadh 鈥榣矛onadh鈥!

听听听听听听听听听听听 Bha an fheadhainn bheaga airgid ann an toiseach 鈥 milleanan dhiubh. Chanainn gur e garbhagan a bh鈥 annta. Bha iad ann an sgaothan m貌ra. Bha feadhainn dhiubh a鈥 briseadh uachdar na mara mar gun robh 猫isg na bu mhotha an t貌ir orra. Agus bha!

听听听听听听听听听听听 脌s an d猫idh th脿inig sgaothan m貌ra de rionnaich agus saoidheanan. Bha na milleanan dhiubhsan ann cuideachd. Thug sinn na slatan-iasgaich a-mach 鈥 oir dh猫anadh rionnach no dh脿 deagh dhinnear. Ach, aig amannan, chuir sinn na slatan an d脿rna taobh. Bha e d矛reach m矛orbhaileach a bhith a鈥 coimhead na mara. Chunnaic sinn 猫isg a鈥 sn脿mh aig astar ann am bilean nan tonn. Ann an solas gr猫ine an fheasgair, bha na dathan iongantach. Bha Daibhidh Attenborough air a bhith toilichte a bhith nar br貌gan!

听听听听听听听听听听听 Bha sinn a鈥 glacadh 猫isg gu le貌r. Rionnaich an toiseach; an uair sin dh鈥檉halbh iad. 脌s d猫idh nan rionnach, 鈥檚 e saoidheanan a bha sinn a鈥 glacadh. Leis cho teth 鈥檚 a bha e, bha fios againn nach cumamaid iad fada. Agus, feumaidh mi aideachadh nach eil mi cus ro dh猫idheil air blas an t-saoidhein co-dhi霉. 鈥橲 fhe脿rr leam an 矛re mhath iasg sam bith eile seach saoidhean!

听听听听听听听听听听听 Cha robh fios agam am bu ch貌ir dhuinn d矛reach an tilgeil air ais don mhuir no an cumail airson a鈥 bhodaich air a鈥 chnoc. Dh鈥檌arr mi air a鈥 chloinn, ma-th脿, a dhol suas don taigh aige agus innse dh脿 mun ghnothach. Thuirt mi riutha, 鈥業nns dha gu bheil cus 猫isg gu bhith againn ach gum biomaid toilichte feadhainn a thoirt dha. Inns dha gur e saoidhean a chanas sinn riutha anns a鈥 Gh脿idhlig againn fh猫in, gur e saithe a chanas muinntir na h-Alba ann am Beurla, agus gur e coalfish an t-ainm orra anns a鈥 Bheurla Shasannaich.鈥 Bha mi an d霉il gun tuigeadh am bodach 脠ireannach fear de na h-ainmean sin. Ach cha do thuig, mar a ch矛 sinn an-ath-sheachdain.听

Faclan na Litreach

脕rainn Mh贸r: Aranmore (Island, Co. Donegal); a鈥 sn脿mh: swimming; bruthach: slope; garbhagan: sprats; sgaothan: 蝉丑辞补濒蝉.听

Abairtean na Litreach

meadhan nan naochadan: the mid nineties; far costa Th矛r Chonaill: off the coast of Donegal; l脿ithean-saora campachaich: 听a camping holiday; abair samhradh: what a summer; fad a鈥 cheala-deug: 听for the entire fortnight; an t猫 as motha a sheasas a-mach: the one that stands out most; b脿gh le mol: a bay with a shingle beach; le a bhallachan air an aoladh: with its walls limed; asal taobh a-muigh an dorais: a donkey outside the door; gum biomaid a鈥 campachadh na h-oidhche air c霉l a鈥 chladaich: that we would be camping the night behind the beach; chuir sinn an teanta an-脿irde: we erected the tent; bha tuinn mh貌ra a鈥 briseadh air a鈥 chladach: big waves were breaking on the shore; th貌isich am b脿gh air l矛onadh le 猫isg: the bay began to fill with fish; a鈥 briseadh uachdar na mara mar gun robh 猫isg na bu mhotha an t貌ir orra: breaking the surface of the sea as if larger fish were chasing them; rionnaich agus saoidheanan: mackerel and saithe; chuir sinn na slatan an d脿rna taobh: we put the rods aside; ann am bilean nan tonn: in the crests of the waves; nach cumamaid iad fada: that we wouldn鈥檛 keep them long; feumaidh mi aideachadh: I must admit; cus ro dh猫idheil air blas an t-saoidhein: too keen on the flavour of the saithe; gum biomaid toilichte feadhainn a thoirt dha: that we鈥檇 be pleased to give him some.

Puing-ch脿nain na Litreach

Cha robh fios agam am bu ch貌ir dhuinn d矛reach an tilgeil air ais don mhuir no an cumail airson a鈥 bhodaich air a鈥 chnoc: I didn鈥檛 know if I should just throw them back into the sea or keep them for the old man on the hill. Do you notice the use of the possessive pronoun 鈥榓苍鈥 (third person plural) before the verbal noun in this construction ie an tilgeil and an cumail? Here is an example using the first person singular 鈥榤o鈥. Bu ch貌ir dhut mo chur sa chiad 脿ite (you should put me in first place); bu ch貌ir dhi mo chumail anns an sgioba (she should keep me in the team).

Gn脿thasan-cainnt na Litreach

chunnaic mi tachartas iongantach ann an s霉il mo chuimhne: I saw an amazing event in my memory鈥檚 eye. 听鈥橲 iomadh cuimhne mhath a th鈥 agam dhen chuairt sin: I have many good memories [it is many good memories I have] of that journey.

Tha 鈥淟itir do Luchd-ionnsachaidh鈥 air a maoineachadh le MG ALBA

Broadcasts

  • Fri 2 Nov 2012 11:55
  • Sat 3 Nov 2012 10:55
  • Sun 4 Nov 2012 14:55

Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic

Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)

All letters

Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here

Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh

Letter To Gaelic Learners

Podcast