23/11/2012
Litir na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's letter for learners from Roddy MacLean.
Last on
Clip
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh 697
Duration: 05:00
Coilltean-calltainn - P脿irt 1
O chionn bliadhna no dh脿, chuir mi seachad madainn ann an 肠辞颈濒濒别-肠丑苍貌. Uill, leis an fh矛rinn innse, cha robh m貌ran chnothan innte. Mar sin, 鈥檚 d貌cha gum bu ch貌ir dhomh coille-challtainn a ghabhail oirre. Tha an d脿 chuid 鈥 肠辞颈濒濒别-肠丑苍貌 agus coille-challtainn 鈥 a鈥 ciallachadh coille anns a bheil gu le貌r de chraobhan calltainn. Ann am Beurla, 鈥檚 e hazel wood a chanas daoine rithe.
听听听听听听听听听听听 鈥橲 toigh leam coilltean-calltainn agus bha an t猫 sin gu math br猫agha. Ach bha mi ann airson adhbhar, a bharrachd air b貌idhchead na coille fhaicinn. Bha mi fh矛n is caraid dhomh c貌mhla ri t猫 de luchd-siubhail na G脿idhealtachd 鈥 Easaidh Sti霉bhart. Tha Easaidh ainmeil airson a bhith ag aithris sgeulachdan G脿idhlig, feadhainn dhiubh a bhiodh a seanair, Ailidh Dall, ag innse. Bho 脿m gu 脿m, bidh i a鈥 sealltainn do dhaoine mar a bhiodh an luchd-siubhail a鈥 togail an cuid theantaichean. Bha iad a鈥 cleachdadh shlatan calltainn.
听听听听听听听听听听听 Agus, ged nach ann leis an luchd-siubhail a tha na coilltean-calltainn, chan e m猫irle a th鈥 ann a bhith a鈥 toirt shlatan calltainn a-mach asta. Mar a chanas an seanfhacal ainmeil, a tha cho f矛or 鈥檚 a ghabhas 鈥 breac 脿 linne, sl脿t 脿 coille, 鈥檚 fiadh 脿 fireach 鈥 m猫irle nach do ghabh duine riamh n脿ir鈥 aiste.
听听听听听听听听听听听 Bha Easaidh a鈥 fuireach ann an Luirg nuair a bha i 貌g. Taobh a-muigh a鈥 bhaile, bha coille-challtainn far am biodh an luchd-siubhail a鈥 buain shlatan airson an cuid theantaichean. Bha iad a鈥 faighinn cead airson sin. Ach, an latha taobh Loch Nis, chuimhnich sinn air an t-seanfhacal 鈥 breac 脿 linne, slat 脿 coille鈥!
听听听听听听听听听听听 鈥橲 e as coireach gun robhar a鈥 cleachdadh calltainn, seach slatan craoibhe eile, gu bheil calltainn nas fhasa a l霉badh, agus nas fhasa car a chur ann. Bha sinn anns a鈥 choille anns a鈥 Ch猫itean. Shaoil mi gur d貌cha gur e sin an t-脿m as fhe脿rr sa bhliadhna airson slatan a l霉badh, nuair a tha s霉gh ag 猫irigh as t-earrach. Ach bha mi ce脿rr. Dh鈥檌nns Easaidh dhomh gur ann aig deireadh na bliadhna a bhiodh iad a鈥 buain nan slatan calltainn oir cha robh uiread de sh霉gh anns na craobhan an uair sin.
听听听听听听听听听听听 Bhiodh iad a鈥 coimhead airson slatan d矛reach gun char, feadhainn a bha tiugh gu le貌r airson an canabhas a chumail suas ach gun a bhith ro thiugh airson l霉badh gu furasta. An uair sin, bhiodh na slatan air an seatadh, mar a chanadh iad. Bhiodh iad a鈥 cur an d脿rna cinn dheth san talamh 鈥 an ceann a bu tighe. Bhiodh iad a鈥 cur a鈥 chinn eile, an ceann caol, ann an eag ann an g脿rradh, le l霉b ann. Mar a bhiodh an 霉ine a鈥 dol seachad, bhiodh iad a鈥 cur l霉b na bu mhotha is na bu mhotha anns an t-slait gus am biodh an cumadh ceart oirre. Bhiodh an gnothach gu l猫ir a鈥 toirt beagan mh矛osan. Bhiodh an t-slat deiseil airson a dhol air an rathad as t-samhradh.
听听听听听听听听听听听 Ann an cuid de dh鈥櫭爄teachan, bhiodh daoine a鈥 d猫anamh preasarlach no preas-choille de choilltean-calltainn. An e sin an se貌rsa coille anns an robh Easaidh a鈥 faighinn a slatan? Dh鈥檌nns i dhomh nach e. Agus tha a鈥 cheist air 猫irigh 鈥 an robh na G脿idheil a鈥 d猫anamh phreasarlach de choilltean-calltainn uiread 鈥檚 a bha sinn a鈥 smaoineachadh? Bheir sinn s霉il air a鈥 cheist sin an-ath-sheachdain.
Faclan na Litreach
Abairtean na Litreach
a bharrachd air b貌idhchead na coille fhaicinn: in addition to seeing the beauty of the wood; mar a bhiodh an luchd-siubhail a鈥 togail an cuid theantaichean: how the travelling people would erect their tents; chan e m猫irle a th鈥 ann a bhith a鈥 toirt shlatan calltainn a-mach asta: it鈥檚 not theft to take hazel rods out of them; an latha taobh Loch Nis: [on] the day on Loch Ness-side; nas fhasa a l霉badh: easier to bend; nas fhasa car a chur ann: easier to put a turn/twist in it; anns a鈥 Ch猫itean: in May; nuair a tha s霉gh ag 猫irigh: when sap is rising; gur ann aig deireadh na bliadhna a bhiodh iad a鈥 buain X: that it was at the end of the year that they would harvest X; slatan d矛reach gun char: straight rods without a kink; tiugh gu le貌r airson an canabhas a chumail suas: thick enough to keep the canvas up; an d脿rna ceann dheth san talamh: one end of it in the ground; an ceann a bu tighe: the thicker end; eag ann an g脿rradh: a notch in a stone wall; gus am biodh an cumadh ceart oirre: until it had the correct shape; bhiodh daoine a鈥 d猫anamh preasarlach no preas-choille: people would coppice the wood; uiread 鈥檚 a bha sinn a鈥 smaoineachadh: as much as we were thinking.
Puing-ch脿nain na Litreach
Seanfhacal na Litreach
breac 脿 linne, sl脿t 脿 coille, 鈥檚 fiadh 脿 fireach 鈥 m猫irle nach do ghabh duine riamh n脿ir鈥 aiste: a salmon from the pool, a stick from the wood and a deer from the hill 鈥 theft that never shamed a man. In some dialects breac is the salmon, although it more commonly represents the brown trout.
听
Tha 鈥淟itir do Luchd-ionnsachaidh鈥 air a maoineachadh le MG ALBA
Broadcasts
- Fri 23 Nov 2012 11:55大象传媒 Radio nan G脿idheal
- Sat 24 Nov 2012 10:55大象传媒 Radio nan G脿idheal
- Sun 25 Nov 2012 14:55大象传媒 Radio nan G脿idheal
Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic
Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)
All letters
Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here
Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh
Letter To Gaelic Learners
Podcast
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh
Litrichean Gaidhlig do luchd-ionnsachaidh. Gaelic letters for students of the language.