Main content

Bidh tuilleadh aig Ruairidh MacIlleathain mu chall Iain Garbh Mac 'Ille Chaluim Ratharsair, far costa ceann a tuath an Eilein Sgitheanaich ann an sia ceud deug, seachdad 's a h-aon. Chaidh a' bhirlinn aige fodha, le call a h-uile duine air b貌rd.

5 minutes

Last on

Sun 21 Apr 2013 14:55

Clip

Litir 718: Iain Garbh - P脿irt 3

Bha mi ag innse dhuibh mu chall Iain Garbh Mac 鈥橧lle Chaluim Ratharsair, far costa ceann a tuath an Eilein Sgitheanaich ann an sia ceud deug, seachdad 鈥檚 a h-aon (1671). Chaidh a鈥 bhirlinn aige fodha, le call a h-uile duine air b貌rd.

听听听听听听听听听听听 Bhathar a鈥 coireachadh diofar rudan airson a鈥 chall 鈥 droch sh矛de (bha g猫ile ann), cus canbhais air a鈥 chrann, nach robh balaist gu le貌r aca, agus droch sgilean se貌laidh aig a鈥 chriudha. Bhathar a鈥 coireachadh deoch l脿idir cuideachd, oir bha h貌ro-gheallaidh aca air a鈥 chladach mus do she貌l iad dhachaigh.

听听听听听听听听听听听 Dh鈥檉h脿g an call m貌ran dhaoine air taobh an iar na G脿idhealtachd troimhe-ch猫ile, oir bha sp猫is is gr脿dh aca do dh鈥橧ain Garbh. A r猫ir beul-aithris ann an Ratharsair, sgr矛obh t猫 de pheathraichean Iain cumha 霉r dha a br脿thair a h-uile Dihaoine airson bliadhna. 鈥橲 ann air Dihaoine a chaidh a bh脿thadh.

听听听听听听听听听听听 Tha d矛reach ceithir de na d脿in againn a-nise.鈥橲 e fear dhiubh 鈥楳i am Shuidh鈥 air an Fhaoilinn鈥. Seo an rann mu dheireadh dheth:

听听听听听听听听听听听 Nochd is 矛osal do chluasag,

听听听听听听听听听听听 Air leacan fuara na tuinne,

听听听听听听听听听听听 鈥橲 ann an clachan gun tr脿ghadh,

听听听听听听听听听听听 Tha mo ghr脿dh-sa air uirigh.

听听听听听听听听听听听 Leis gun robh Iain Garbh cho ainmeil, th貌isich an sluagh air st貌iridhean innse mu dheidhinn. Agus bha ar sinnsirean cho l脿n sgeulachdan 鈥檚 a tha an t-ugh de bhiadh. Ann am beul-aithris, nochd st貌iridhean mu bh脿s a鈥 chinn-chinnidh. Agus chan e droch sh矛de, d矛th sgilean, droch bh脿ta no deoch l脿idir a bu choireach 鈥 ach buidseachd! Bhathar a鈥 coireachadh a mhuime. Airson adhbhar air choreigin, bha Iain agus a mhuime air a dhol a-mach air a ch猫ile.

听听听听听听听听听听听 A r猫ir nan st貌iridhean seo, bha muime Iain a鈥 fuireach ann an Trondaigh. 鈥橲 e sin eilean beag faisg air costa tuath an Eilein Sgitheanaich. 鈥橲 ann faisg air Trondaigh a chaidh a鈥 bhirlinn fodha.

听听听听听听听听听听听 Chunnaic a mhuime a鈥 bhirlinn agus dh鈥檃dhbharaich i stoirm. 听听听听听听听听听听 Chuir i bainne ann an bobhla m貌r, agus chuir i soitheach beag fiodha air uachdar a鈥 bhainne. Chuir i an soitheach fo gheasaibh. Th貌isich an soitheach air a dhol timcheall a鈥 bhobhla 鈥 deiseil, an uair sin tuathal. An uair sin, rinn an soitheach car agus chaidh e fodha sa bhainne.

听听听听听听听听听听听 Bha buachaille 貌g aig an doras. Bha e a鈥 coimhead air an d脿 chuid, birlinn Iain Ghairbh aig muir agus soitheach a mhuime anns an taigh. Nuair a chaidh an soitheach fodha sa bhainne, dh鈥檉halbh birlinn Iain 脿 sealladh.

听听听听听听听听听听听 Anns a鈥 bhirlinn fh猫in, bhathar ag r脿dh gun robh fithich air nochdadh anns an stoirm. Bha suas ri fichead dhiubh ann. Chaidh iad air b貌rd na birlinn. Rinn feadhainn cruth-atharrachadh, agus coltas an losgainn orra a-nise.

听听听听听听听听听听听 Chaidh fitheach m貌r faisg air Iain Garbh fh猫in. Sheas an t-eun dubh air beul-m貌r na birlinn. Tharraing Iain a chlaidheamh airson a mharbhadh. Ach bha e air f脿s feargach agus bha a bhuille ro l脿idir. Chaidh lann a鈥 chlaidheimh tro shlige na birlinn. Stad e d矛reach aig druim a鈥 bh脿ta. Bha a-nise sgoltadh m貌r anns an t-slige, agus cha b鈥 fhada gus an deach a鈥 bhirlinn fodha.

听听听听听听听听听听听 B鈥 e sin deireadh Iain Ghairbh, co-dhi霉 a r猫ir beul-aithris. Cha robh riamh ceann-cinnidh Ratharsaireach cho ainmeil ris. Ainmeil na bheatha is ainmeil na bh脿s.

Faclan na Litreach

Ratharsair: Raasay; 驳猫颈濒别: a gale; balaist: ballast; 丑貌谤辞-驳丑别补濒濒补颈诲丑: celebration, party; 迟谤辞颈尘丑别-肠丑猫颈濒别: deeply upset; buidseachd: witchcraft; Trondaigh: Trodday; bana-bhuidsich: witches; buachaille: herding boy; fithich: ravens; 产别耻濒-尘貌谤: gunwale; druim: keel; sgoltadh: split.

Abairtean na Litreach

far costa ceann a tuath an Eilein Sgitheanaich: off the north coast of the Isle of Skye; chaidh a鈥 bhirlinn aige fodha: his birlinn sank; call a h-uile duine air b貌rd: the loss of everybody on board; bhathar a鈥 coireachadh diofar rudan: different things were blamed; cus canbhais air a鈥 chrann: too much canvas up [on the mast]; sgr矛obh t猫 de pheathraichean Iain cumha 霉r dha a br脿thair a h-uile Dihaoine: one of Iain鈥檚 sisters wrote a new lament for her brother every Friday; nochd is 矛osal do chluasag: tonight your pillow is low; air leacan fuara na tuinne: on the cold slabs of the wave; 鈥檚 ann an clachan gun tr脿ghadh: it's in a graveyard without ebbing; [a] tha mo ghr脿dh-sa air uirigh: that my love is stretched on a couch; chan e droch sh矛de a bu choireach: it鈥檚 not bad weather that was responsible; bha Iain agus a mhuime air a dhol a-mach air a ch猫ile: Iain and his foster-mother had fallen out with each other; chuir i an soitheach fo gheasaibh: she put a spell on the vessel; deiseil, an uair sin tuathal: sunwise and then anti-sunwise; rinn an soitheach car: the vessel overturned; dh鈥檉halbh birlinn Iain 脿 sealladh: Iain鈥檚 birlinn disappeared; rinn feadhainn cruth-atharrachadh, agus coltas an losgainn orra: some of them transformed themselves into frogs; chaidh lann a鈥 chlaidheimh tro shlige na birlinn: the blade of the sword went through the birlinn鈥檚 hull; ainmeil na bheatha is ainmeil na bh脿s: famous in [his] life and famous in [his] death.

Puing-ch脿nain na Litreach

nochd st貌iridhean mu bh脿s a鈥 chinn-chinnidh: Stories appeared about the death of the clan chief. Ceann-cinnidh 鈥榟ead of clan鈥 is an expression meaning 鈥榗lan chief鈥. In this compound noun, cinneadh is always in its genitive singular form cinnidh, effectively acting liking an adjective describing ceann. The basic noun of the two-noun compound is therefore ceann and it is this word that inflects according to case. Thus we get b脿s a鈥 chinn-chinnidh where the compound ceann-cinnidh is in the genitive singular. Ceann inflects to a鈥 chinn and cinnidh remains the same, except that we lenite it according the rules for leniting an adjective with a noun eg fear a鈥 chinn mh貌ir 鈥榯he man of the big head鈥 (m貌r becomes mh貌ir).

Gn脿thas-cainnt na Litreach

cho l脿n sgeulachdan 鈥檚 a tha an t-ugh de bhiadh: as full of stories as the egg is of food.

Tha 鈥淟itir do Luchd-ionnsachaidh鈥 air a maoineachadh le MG ALBA

Broadcasts

  • Fri 19 Apr 2013 11:55
  • Sat 20 Apr 2013 10:55
  • Sun 21 Apr 2013 14:55

Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic

Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)

All letters

Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here

Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh

Letter To Gaelic Learners

Podcast