Main content

Litir na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's letter for learners from Roddy MacLean.

5 minutes

Last on

Sun 13 Oct 2013 14:55

Clip

Litir 743: Aimhreit an t-Sr貌im

Bha mi ag innse dhuibh mun SS Ferret a bha uaireigin a鈥 frithealadh nan eilean 脿 Port an t-Sr貌im ann an Ros an Iar. Bha am Ferret ann an Astr脿ilia nuair a bha tachartas aig an t-Sr貌m a chuir am baile beag s矛theil sin air aire muinntir Bhreatainn. Airson greis, cha robh an t-脿ite buileach cho s矛theil. Tha mi airson innse dhuibh mu Aimhreit an t-Sr貌im ann an ochd ceud deug, ochdad 鈥檚 a tr矛 (1883).

听听听听听听听听听听听 Bhiodh iasg gu le貌r a鈥 tighinn bho iasgairean an taobh an iar do na tr猫anaichean anns an t-Sr貌m. Bhiodh sin a鈥 tachairt a h-uile latha san t-seachdain, eadhon air an t-S脿baid. Rinn muinntir na h-Eaglaise Saoire gu h-ionadail gu math soilleir nach robh iad toilichte mun ch霉is.

听听听听听听听听听听听 Chaidh aontachadh gum biodh na b脿taichean-sm霉ide a鈥 ruigsinn an t-Sr貌im tr脿th gu le貌r Disathairne 鈥檚 gum biodh a h-uile rud air b貌rd nan tr猫anaichean ro mheadhan-oidhche. Gu m矛-fhortanach, air s脿illibh droch sh矛de is ghnothaichean eile, cha robh sin a鈥 tachairt fad na h-霉ine.

听听听听听听听听听听听 Th脿inig gnothaichean gu ceann air Disathairne an d脿rna latha dhen 脪gmhios. Mu mheadhan-oidhche bha b脿ta aig a鈥 chidhe agus bha na maraichean is luchd-obrach na r猫ile a鈥 feuchainn ris an stuth a thoirt aiste. Ach bha daoine a鈥 cur stad orra. Bha maidean aig feadhainn dhen luchd-iomairt.

听听听听听听听听听听听 Chaidh an crann a bha a鈥 togail nam bogsaichean a bhriseadh. Ach bhathar fhathast a鈥 falamhachadh a鈥 bh脿ta. Bha t貌rr bhogsaichean ann, agus iad l脿n sgadan. Aig uair sa mhadainn, 迟丑脿颈苍颈驳 d脿rna b脿ta a-steach, l脿n 猫isg. Bha c貌rr is ceud neach-iomairt ann a-nise.

听听听听听听听听听听听 Dh鈥檉heuch an luchd-obrach ri m矛neachadh do mhuinntir na h-Eaglaise gun robh an carago luachmhor agus gun robh e mar dhleastanas orra a bhith a鈥 falamhachadh nam b脿taichean. Ach thuirt an luchd-iomairt gun robhar a鈥 briseadh lagh Dh猫. Gh猫ill an luchd-obrach agus sguir an obair.

听听听听听听听听听听听 Bha manaidsear an st猫isein air fios a chur a dh鈥橧nbhir Nis mun t-suidheachadh. Aig aon uair deug sa mhadainn, air an t-S脿baid, 迟丑脿颈苍颈驳 seachdnar phoileas air tr猫ana a bh鈥 air a chur air d貌igh dhaibh gu s貌nraichte. Nam measg bha an t-脌rd-chonstabal airson Siorrachd Rois, D貌mhnall Rothach. Cha do ch貌rd an gnothach 霉r seo ris an luchd-iomairt idir. Bha timcheall air ceud gu leth aca air a鈥 chidhe agus dhi霉lt iad falbh.

听听听听听听听听听听听 Ged nach robh an sguad poilis uabhasach m貌r, thug D貌mhnall Rothach 貌rdugh dhaibh leum a-staigh am measg an luchd-iomairt airson an iomain far a鈥 chidhe. Dh鈥檉heuch iad sin sia tursan. Dh鈥檉huiling an d脿 thaobh buillean cruaidh. Bha feadhainn air an goirteachadh. Ach, a dh鈥檃indeoin sin, cha robh taobh seach taobh de貌nach g猫illeadh.

听听听听听听听听听听听 Bha ministear aig an Eaglais Shaoir, a bhuineadh do Na Hearadh, a鈥 fuireach anns an Taigh-貌sta ann am Port an t-Sr貌im. Leis gun robh G脿idhlig aige, thabhann e a thaic do na poilis, feuch an gnothach a r猫iteach gun tuilleadh aimhreit.

听听听听听听听听听听听 Chaidh e a-mach a bhruidhinn ris an luchd-iomairt agus dh鈥檌arr e orra leigeil le luchd-obrach na r猫ile tilleadh don obair aca. An robh e soirbheachail? Innsidh mi dhuibh anns an ath Litir.

Faclan na Litreach

Port an t-Sr貌im: Stromeferry; Aimhreit an t-Sr貌im: The Stromeferry Riot; gu h-ionadail: locally; chaidh aontachadh: it was agreed; 产脿迟补颈肠丑别补苍-蝉尘霉颈诲别: steamboats; sgadan: herring; sguad: squad, group.

Abairtean na Litreach

a chuir am baile beag s矛theil sin air aire muinntir Bhreatainn: that brought that peaceful village to the attention of the people of Britain; cha robh an t-脿ite buileach cho s矛theil: the place wasn鈥檛 quite so peaceful; eadhon air an t-S脿baid: even on the Sabbath; muinntir na h-Eaglaise Saoire: the people of the Free Church; air b貌rd nan tr猫anaichean ro mheadhan-oidhche: on board the trains before midnight; air s脿illibh droch sh矛de is ghnothaichean eile: because of bad weather and other matters; bha na maraichean is luchd-obrach na r猫ile a鈥 feuchainn ris an stuth a thoirt aiste: the crewmen and the railway workers were attempting to the get the stuff off her; bha maidean aig feadhainn dhen luchd-iomairt: some of the protesters had sticks; chaidh an crann a bha a鈥 togail nam bogsaichean a bhriseadh: the crane that was lifting the boxes was broken; bhathar fhathast a鈥 falamhachadh a鈥 bh脿ta: the boat was still being emptied; gun robh an carago luachmhor: that the cargo was valuable; gun robh e mar dhleastanas orra: that it was their duty; a鈥 briseadh lagh Dh猫: breaking God鈥檚 law; gh猫ill an luchd-obrach agus sguir an obair: the workers gave way and the work stopped; a bh鈥 air a chur air d貌igh dhaibh gu s貌nraichte: that was put on for them specially; dhi霉lt iad falbh: they refused to leave; airson an iomain far a鈥 chidhe: to drive them off the quay [but not into the water!]; dh鈥檉huiling an d脿 thaobh buillean cruaidh: both sides suffered severe blows; a dh鈥檃indeoin sin, cha robh taobh seach taobh de貌nach g猫illeadh: despite that, neither side was willing to yield; leigeil le luchd-obrach na r猫ile tilleadh don obair aca: allow the railway workers to return to their work.

Puing-ch脿nain na Litreach

迟丑脿颈苍颈驳 seachdnar phoileas air tr猫ana: seven police officers came on the train. Seachdnar means 鈥榮even people鈥 and is one of the numerical nouns (following on dithis, tri霉ir, ceathrar etc). It commands a noun in the genitive plural eg seachdnar mhac, seachdnar chluicheadairean, seachdnar bhoireannach. Phoileas is the (indefinite) genitive plural form of poileas, which slenderises to form its nominative plural poilis.

Gn脿thas-cainnt na Litreach

thabhann e a thaic do na poilis, feuch an gnothach a r猫iteach: he offered his assistance to the police, in an attempt to sort out the matter.

Tha 鈥淟itir do Luchd-ionnsachaidh鈥 air a maoineachadh le MG ALBA

Broadcasts

  • Fri 11 Oct 2013 11:55
  • Sat 12 Oct 2013 10:55
  • Sun 13 Oct 2013 14:55

Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic

Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)

All letters

Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here

Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh

Letter To Gaelic Learners

Podcast