Main content

Litir na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's letter for learners from Roddy MacLean.

5 minutes

Last on

Sun 17 Nov 2013 14:55

Clip

Litir 748: Iain Guinne, am 鈥榤猫irleach onarach鈥

Bidh m貌ran agaibh e貌lach air an t-Slochd air an A9. Tha e deas air Inbhir Nis eadar Srath 脠ireann agus Srath Sp猫. 鈥橲 e seann litreachadh a th鈥 ann an S-L-O-C-H-D; thathar ga litreachadh S-L-O-C an-diugh.

听听听听听听听听听听听 Leis an fh矛rinn innse, tha tr矛 slocan an sin. 鈥橲 iad sin an Sloc M貌r, far a bheil an rathad m貌r agus an loidhne-r猫ile ri taobh a ch猫ile, an Sloc Beag, anns a bheil an loidhne-r猫ile agus rathad beag ionadail (an seann A9), agus Sloc Muic.

听听听听听听听听听听听 鈥橲 e Slochd Mhuic a th鈥 air na mapaichean OS, ach 鈥檚 e 鈥楽loc Muic鈥 a chanas muinntir an 脿ite. Gu dearbh, 鈥檚 e Sluch Muichk a th鈥 aig Uilleam Roy air a鈥 mhapa-airm a rinn e ann am meadhan an ochdamh linn deug.

听听听听听听听听听听听 Tha Allt Sloc Muic a鈥 sruthadh tron t-Sloc. Anns an t-seann aimsir, bha an rathad eadar Inbhir Nis agus meadhan na h-Alba a鈥 ruith co-sh矛nte ri Allt Sloc Muic. B鈥 e sin an rathad a thog an Seanalair Wade, agus gabhaidh e leantainn fhathast.

听听听听听听听听听听听 Tha coille anns an 脿ite an-diugh ach tha amharas agam nach robh an uair sin. Tha mo bheachd st猫idhichte air mapa Roy, nach eil a鈥 sealltainn coille. Co-dhi霉 bha coille ann gus nach robh, bha an t-脿ite math airson m猫irlich a bhith a鈥 feitheamh ri luchd-taisteil.

听听听听听听听听听听听 Aig deireadh an ochdamh linn deug, bha m猫irleach ann air an robh Iain Guinne mar ainm. Bha e a鈥 fuireach taobh a鈥 Mhonaidh Ruaidh ann am badeigin agus bha e mion-e貌lach air gach p脿irt dhen rathad eadar Inbhir Nis is B脿ideanach. A dh鈥檃indeoin 鈥檚 gun robh e ri m猫irle, bha cli霉 aige mar dhuine onarach, mar a ch矛 sinn bhon st貌iridh a tha mi a鈥 dol a dh鈥檌nnse dhuibh.

听听听听听听听听听听听 Bha teachdaire a鈥 dol eadar Inbhir Nis agus a鈥 Ghalltachd, le airgead m貌r na sporan a bha e a鈥 dol a thoirt do chuideigin aig deas. Chan eil mi buileach cinnteach c脿鈥 robh e, ach b鈥 fheudar dha an oidhche a chur seachad ann an taigh-貌sta air an rathad. Th脿inig fear eile a-steach don taigh-貌sta. Bha am fear seo na Gh脿idheal agus bha 猫ideadh spaideil G脿idhealach air.

听听听听听听听听听听听 Ghabh an dithis suipear c貌mhla agus, leis gun robh an c貌mhradh a鈥 dol gu math, thuirt an teachdaire ris an fhear eile gun robh an t-eagal air ro Iain Guinne. Dh鈥檌nns e don fhear eile gun robh e a鈥 gi霉lan airgead. Agus thuirt am fear spaideil ris, 鈥楴a gabh eagal, bidh mi nam fhear-i霉il dhut a-m脿ireach agus cha tig trioblaid nad rathad.鈥

听听听听听听听听听听听 An ath mhadainn, dh鈥檉halbh an dithis c貌mhla. An d猫idh greis, thionndaidh an G脿idheal spaideil air an teachdaire agus thuirt e, 鈥楢m bu toigh leat sealladh fhaighinn de dh鈥橧ain Guinne?鈥

听听听听听听听听听听听 鈥楥ha bu toigh鈥檒,鈥 fhreagair am fear eile, ach cho luath 鈥檚 a bha na faclan a-mach 脿s a鈥 bheul aige, thuig e a mhearachd.

听听听听听听听听听听听 鈥業s mise Iain Guinne,鈥 thuirt am fear spaideil. Rinn e fead. Nochd buidheann de dhaoine sa bhad 鈥 an luchd-taice aige. Bha an t-eagal air an teachdaire.

听听听听听听听听听听听 鈥楴a gabh eagal,鈥 thuirt an Guinneach, 鈥楤ha mi a鈥 dol a thoirt do chuid airgid bhuat ach chuir thu earbsa annam. Agus, mar sin, leigidh mi leat falbh.鈥 Sheall e an t-slighe air adhart don teachdaire agus dh鈥檉halbh e fh猫in 鈥檚 na daoine aige don mhonadh. Sin agaibh am 鈥榤猫irleach onarach鈥 鈥 Iain Guinne.

Faclan na Litreach

mapa-airm: military map; an Seanalair Wade: General Wade; 叠脿颈诲别补苍补肠丑: Badenoch; teachdaire: message; Iain Guinne: John Gunn; fead: whistle.

Abairtean na Litreach

Bidh m貌ran agaibh e貌lach air an t-Slochd air an A9: many of you will know the Slochd on the A9 (main road); deas air Inbhir Nis eadar Srath 脠ireann agus Srath Sp猫: south of Inverness between Strathdearn and Strathspey; far a bheil an rathad m貌r agus an loidhne-r猫ile ri taobh a ch猫ile: where the main road and the railway line come close to each other; gabhaidh e leantainn fhathast: it can still be followed; tha amharas agam nach robh an uair sin: I suspect there wasn鈥檛 at that time; nach eil a鈥 sealltainn coille: which doesn鈥檛 show a wood; co-dhi霉 bha coille ann gus nach robh: whether or not there was a wood there; airson m猫irlich a bhith a鈥 feitheamh ri luchd-taisteil: for robbers to wait for travellers; taobh a鈥 Mhonaidh Ruaidh: in the region of the Cairngorms; a dh鈥檃indeoin 鈥檚 gun robh e ri m猫irle: despite the fact that he was involved in robbery; bha cli霉 aige mar dhuine onarach: he was renowned as an honourable man; b鈥 fheudar dha an oidhche a chur seachad ann an taigh-貌sta: he had to spend the night in a hostelry; bha 猫ideadh spaideil G脿idhealach air: he was smartly dressed in Highland clothes; ghabh an dithis suipear c貌mhla: the two men took supper together; na gabh eagal: don鈥檛 be afraid; bidh mi nam fhear-i霉il dhut a-m脿ireach agus cha tig trioblaid nad rathad: I鈥檒l act as your guide tomorrow and no trouble will come your way; am bu toigh leat sealladh fhaighinn de?: would you like to get a view of?; cho luath 鈥檚 a bha na faclan a-mach 脿s a鈥 bheul aige, thuig e a mhearachd: as soon as the words were out of his mouth, he appreciated his mistake; chuir thu earbsa annam: you put trust in me; leigidh mi leat falbh: I鈥檒l let you leave.

Puing-ch脿nain na Litreach

Have you ever had a look at William Roy鈥檚 map of Scotland, based on his military survey of 1747-55? If not, I鈥檇 recommend you to have a look at what he recorded in your part of the country. You鈥檒l see (an anglicised form of) the Gaelic names of settlements in the 18th Century, including some which no longer exist. It鈥檚 available as a zoomable, seamless map on the website of the National Library of Scotland.

Gn脿thas-cainnt na Litreach

a鈥 ruith co-sh矛nte ri: running parallel to.

Tha 鈥淟itir do Luchd-ionnsachaidh鈥 air a maoineachadh le MG ALBA

Broadcasts

  • Fri 15 Nov 2013 11:55
  • Sat 16 Nov 2013 10:55
  • Sun 17 Nov 2013 14:55

Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic

Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)

All letters

Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here

Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh

Letter To Gaelic Learners

Podcast