Main content

Litir na seachdain aig Ruaraidh MacIllEathain. This week's letter for learners from Roddy MacLean.

5 minutes

Last on

Sun 22 Dec 2013 14:55

Clip

Litir 753: Tormod an t-Se貌ladair - Pairt 3

Bha mi ag innse dhuibh mu Thormod an t-Se貌ladair 鈥 鈥榝ear nan nathraichean鈥. Latha a bha seo bha e ann an oifis ceannard-sgoile. Bha an leasan seachad agus bha a鈥 chlann a鈥 taomadh a-mach 脿s na se貌mraichean teagaisg. Chuala Tormod feadhainn a鈥 sgreuchail. Chuir e a l脿mh na ph貌caid agus fhuair e a-mach gun robh an nathair aige air teicheadh.

听听听听听听听听听听听 Ruith e a-mach don trannsa. Bha an nathair air an l脿r, a鈥 d猫anamh air an doras mh貌r. Bha a鈥 chlann anns gach oisean, cho fad air falbh bhon nathair 鈥檚 a b鈥 urrainn! Chrom Tormod s矛os, thog e an nathair agus chuir e na ph貌caid i. Cha robh fios aig a鈥 chloinn gun robh e air fiaclan na nathrach a sp矛onadh 脿s!

听听听听听听听听听听听 Ach cha deach c霉isean leis fad na h-霉ine. Tha e a鈥 m矛neachadh anns an leabhar aige My Story mar a chaidh a bh矛deadh turas. Bha c貌ig nathraichean aige ann an c猫idsichean. Bha e a鈥 faighinn puinnsean bhuapa d脿 thuras anns an t-seachdain. Latha a bha seo, chuir t猫 de na nathraichean a fiaclan a-steach gu bas a l脿imhe cl矛.

听听听听听听听听听听听 Dh鈥檉h脿isg Tormod na cuislean le bhith a鈥 ceangal bann gu teann timcheall caol a dh霉irn. Ghe脿rr e na lotan le lannsa. Dheothail e an fhuil. An uair sin, shuath e criostalan de photassium permanganate air na lotan agus chuir e fios gu lighiche. Th貌isich a l脿mh air a dhol a dh鈥檃t. Bha i piantail.

听听听听听听听听听听听 Air an l脿rna-mh脿ireach bha a l脿mh is a gh脿irdean air an at gu m貌r. Ach taobh a-staigh beagan l脿ithean bha Tormod ceart gu le貌r a-rithist.

听听听听听听听听听听听 Turas eile bha e air baidhsagal le nathair ann am bogsa meatailt, ceangailte ri toiseach an rothair. Bha tubaist aige anns an deach e an comhair a chinn, a鈥 bualadh a chinn air an rathad. Bha e gun mhothachadh.

听听听听听听听听听听听 Nuair a th脿inig e thuige, bha an nathair a鈥 sn脿gadh air aodann. Stad i nuair a bha i air amhaich. Bha a beul air meall a sg貌rnain. Bha fios aig Tormod, nan gluaiseadh e, gun cuireadh an nathair nimh a-steach do amhaich. Nam biodh am puinnsean a鈥 dol a-steach gu cuisle, cha bhiodh Tormod be貌 fada. Mu dheireadh thall, lean an nathair air a rathad agus bha Tormod s脿bhailte.

听听听听听听听听听听听 Rinn e deuchainnean air an nimh. Ann an naoi ceud deug, fichead 鈥檚 a ceithir (1924) sgr矛obh e leabhar 鈥 The Life Story of the Adder. Tha caibideil ann mu dheidhinn mar a dh鈥檉haodadh, 鈥檚 d貌cha, nimh na nathrach a bhith na leigheas do dh鈥檃illse. Tha daoine fhathast a鈥 coimhead airson leigheas do dh鈥檃illse, ge-t脿.

听听听听听听听听听听听 Bha Tormod ainmeil mar e貌laiche air nathraichean. Bhiodh e貌laichean-n脿dair aig na h-oilthighean a鈥 sgr矛obhadh thuige agus bhiodh Tormod a鈥 gabhail 貌raidean thall 鈥檚 a-bhos air an nathair-nimhe.

听听听听听听听听听听听 Chan eil mi buileach cinnteach d猫 bh鈥 air c霉l na h-霉idhe a sheall e ann an nathraichean. Ach 鈥檚 iongantach mura robh e co-cheangailte ann an d貌igh air choreigin ri cumadh a鈥 chreutair. Oir bha 霉idh mh貌r aige cuideachd ann an ainmhidh eile a tha fada, caol 鈥 an easgann. Innsidh mi dhuibh mu dheidhinn sin an-ath-sheachdain.

Faclan na Litreach

trannsa: corridor; oisean: corner; 肠猫颈诲蝉颈肠丑别补苍: cages; lighiche: doctor, physician; piantail: painful; easgann: eel.

Abairtean na Litreach

: Latha a bha seo bha e ann an oifis ceannard-sgoile: one day he was in a headteacher鈥檚 office; a鈥 taomadh a-mach 脿s na se貌mraichean teagaisg: the pouring out of the teaching rooms; fhuair e a-mach gun robh an nathair aige air teicheadh: he found that his snake had gone; a鈥 d猫anamh air an doras mh貌r: making for the front door; cho fad air falbh 鈥檚 a b鈥 urrainn: as far as away as possible; gun robh e air fiaclan na nathrach a sp矛onadh 脿s: that he had pulled out the snake鈥檚 teeth; cha deach c霉isean leis fad na h-霉ine: things didn鈥檛 always go his way; mar a chaidh a bh矛deadh turas: how he was bitten once; a鈥 faighinn puinnsean bhuapa: getting poison from them; a-steach gu bas a l脿imhe cl矛: into the palm of his left hand; dh鈥檉h脿isg Tormod na cuislean: Norman compressed the blood vessels; ghe脿rr e na lotan le lannsa: he cut the wounds with a lancet; dheothail e an fhuil: he sucked the blood; shuath e criostalan de X air na lotan: he rubbed crystals of X on the wounds; th貌isich a l脿mh air a dhol a dh鈥檃t: his hand started to swell; ceangailte ri toiseach an rothair: tied to the front of the bike; bha tubaist aige anns an deach e an comhair a chinn: he had an accident in which he went head-first; a鈥 bualadh a chinn air an rathad: hitting his head on the road; nuair a th脿inig e thuige: when he recovered consciousness; bha an nathair a鈥 sn脿gadh air aodann: the snake was crawling on his face; bha a beul air meall a sg貌rnain: its mouth was on his Adams apple; gun cuireadh an nathair nimh a-steach do amhaich: that the snake would inject poison into his neck; lean an nathair air a rathad: the adder kept on its way; rinn e deuchainnean air: he experimented on; a bhith na leigheas do dh鈥檃illse: be a cure for cancer; d猫 bh鈥 air c霉l na h-霉idhe a sheall e: what was behind the interest he showed; cumadh a鈥 chreutair: the creature鈥檚 shape.

Puing-ch脿nain na Litreach

le bhith a鈥 ceangal bann gu teann timcheall caol a dh霉irn: by tying a bandage tightly around his wrist. Caol can be used to describe three parts of the human body viz. caol an droma 鈥榯he small of the back鈥, caol na coise 鈥榯he ankle鈥, caol an d霉irn 鈥榯he wrist鈥 ie 鈥榯he narrowing of the fist鈥. With these structures the genitive (singular) article can be replaced by the possessive article, with the appropriate lenition eg caol mo dh霉irn 鈥榤y wrist鈥, caol a coise 鈥榟er ankle鈥, caol do dhroma 鈥榯he small of your back鈥.

Gn脿thas-cainnt na Litreach

Bha e gun mhothachadh: he was unconscious.

Tha 鈥淟itir do Luchd-ionnsachaidh鈥 air a maoineachadh le MG ALBA

Broadcasts

  • Fri 20 Dec 2013 11:55
  • Sat 21 Dec 2013 10:55
  • Sun 22 Dec 2013 14:55

Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic

Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)

All letters

Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here

Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh

Letter To Gaelic Learners

Podcast