Извините, что я обращаюсь к вам...
Кого из англо-саксонских экспатов в России ни спроси об этом (будет актуально включить в это обсуждение и американцев), вы обязательно услышите рассказ о том, как русский человек попросил его оказать услугу, которую ему было бы предельно затруднительно исполнить, причем абсолютно не стесняясь и даже удивившись и обидевшись, получив вполне обоснованный отказ.
Примеров у меня пруд пруди - на собственном опыте. Недавно один московский приятель написал мне за несколько недель до поездки в Лондон с просьбой сообщить домашний адрес, чтобы он мог получить по нему товары, купленные в интернете. Я в принципе был не против, но как-то не хочется соглашаться на такое, когда просят без какого-нибудь "пожалуйста" или "заранее спасибо".
Еще один московский приятель мне написал с просьбой купить ему книги на "Амазоне" и выслать их в Москву по DHL, хотя когда он сможет отдать мне деньги не вполне понятно. Письмо написано во вполне дружеском тоне, но, опять же, без подобающих любезностей. Он мне потом написал с просьбой сообщить перечень лондонских гостиниц, где можно недорого жить летом, причем не получив ответа от меня сразу, он вновь переслал мне то же самое письмо - как оператор связи присылает "красный" счет с требованием немедленно погасить долг под угрозой отключения абонента.
Когда я был на практике в Ярославле в 2000 году, однажды вечером к семье, в которой я тогда жил, пришел в гости знакомый - как выяснилось, преподаватель на факультете философии местного университета. Он мне объяснил, что собирается выпустить книгу, которую он хочет довести до сведения международной аудитории, и, раз я учусь в Кембридже, быть может, я помогу ему издать ее там? Несколько озадачившись, я объяснил ему, что никаких дел никогда не имел с университетским издательством и, скорее всего, я ничем не смогу помочь. Ответ явно разочаровал его. Замечу в скобках, что лишь несколько лет спустя до меня дошло, что он полагал, что раз я учусь в престижном университете, я, должно быть, туда поступил по знакомству, а, значит, одного телефонного звонка в нужное место будет достаточно, чтобы решить вопрос.
Кто-то наверняка мне тут возразит, что дело не в национальном характере как таковом, а в неадекватном воспитании человека. Это общая для всех стран проблема и глупо полагать, что таких людей не найдется и в Англии. Но извините - все эти примеры взяты из опыта общения с вменяемыми и образованными людьми из респектабельных семьей. Тогда в чем дело?
Оно заключается не в относительности представлений о хорошем поведении (т.е. считающееся комильфо в одной стране может показаться мовейшим тоном в другой) и, конечно же, не в том, что англичане и американцы никогда не просят друг друга оказать услугу. Все сводится к тому, что, во-первых, они формулируют просьбу совсем по-другому. Во-вторых, у них совсем другие ожидания касательно того, о каких услугах можно просить и о вероятности того, что просьба будет удовлетворена.
Когда формулировка просьбы начинается с предисловия, вроде - "Извините, что я обращаюсь к вам" (примечательно, что в России такое встречается только у попрошаек в общественном транспорте), или же, - "Конечно, я понимаю, что тебе это может быть неудобно, поэтому нисколько не обижусь, если тебе придется отказаться", то это сразу располагает к собеседнику. Поймите, в России задевает именно предположение, что просьба будет автоматически удовлетворена и манера формулировать ее как приказание офицера рядовому. Поставьте вопрос по-другому, и результат вас приятно удивит.
Когда у меня впервые появилась идея написать статью на эту тему, единственное объяснение всему написанному выше нашлось в поговорке "Наглость - второе счастье", которую нельзя адекватно перевести на английский по причине того, что она выражает сугубо русское отношение к жизни. Ну а дальше пошли всякие размышления на тему того, что восток - он и есть восток, а запад - он и есть запад, а вот этим двум началам суждено никогда не сходиться (перефразирую Киплинга), и т.д. и т.п.
Но потом появилась статья в газете Guardian, где была блестяще изложена теория происхождения этой проблемы. Теория принадлежит не автору статьи, а некой Андрее Дондэри. Не знаю, кто она по профессии (изложение теории первоначально появилась в виде анонимной записи в блоге), но она явно одарена глубоким пониманием человеческой натуры. Она пришла к выводу, что народы разделяются на "спросителей" и "догадателей". Первые никогда не стесняются высказывать непосредственные просьбы о чем бы то ни было, зная заранее, что могут получить отказ, и уже смирившись в этой мыслью. А вот вторые очень даже стесняются это делать, разве что в тех случаях, когда заранее известно, что получат утвердительный ответ. Идеальный вариант для них - путем тонких намеков и косвенных вопросов добиться у нужного человека добровольного предложения того, о чем хотелось спросить. То есть, у них принято ждать, пока другие не догадаются о том, что тебе нужно.
Более точную характеристику как английской, так и русской культуры нельзя себе представить. В то же время, мне кажется, что вопрос сводится не просто к принятым манерам поведения в разных странах, а к самым существенным началам в человеческом характере. Поэтому переделать рожденных "догадателей" в "спросителей" - и наоборот - наверное, нельзя.
И пускай так и будет. Только, дорогие мои русские друзья, раз вы теперь знаете, из-за чего порой возникают такие острые недоразумения между англичанином и русским человеком, пожалуйста, старайтесь хоть временно становиться "догадателями", когда нужно о чем-то спросить. А мы постараемся не упускать из виду то, что вы по своей натуре ими не являетесь, когда, поскребши русского, находим "спросителя".
КомментарииОставить комментарий
Спасибо, Эдмунд! Оказывается, я всю жизнь был "догадателем", и считал это комплексом неполноценности. Пытался, но не смог от него избавиться. Теперь как будто камень с души сняли!
Точно подмечено. Я сталкивался с обоими типами поведения. Причём просьбы от "наших" бывали и в "европейском" стиле, но вот от "европейцы" по-"нашему" - ни разу.
Дорогой Эдмунд (надеюсь дословный перевод на русский привычного западному человеку обращения "dear" не покоробит Вас)!
Вы заметили весьма любопытную сторону российского характера. Если, конечно, население России имеет право претендовать на оригинальность в том, что Вы описываете. Удивительно, но Вы же дали в своей статье ключ к самой проблеме, хотя и не поняли, что это и есть сам ключ.
Ключ в поговорке "Наглость - второе счастье". Действительно, это русская поговорка. Но она не обозначает руководство к действию для всех и каждого. Её нельзя понимать буквально, как восхищение наглецами или желанием быть как они. Это одновременно и констатация факта - наглый своё возьмет за счет напора, умения плевать на общественное мнение когда надо и пролезать там, где воспитанный человек будет мяться и ожидать, когда за него "догадается" кто-то ещё. А ещё это и некоторое сожаление воспитанного человека, который сталкивается с наглостью - он понимает, что если бы был таким, то ему было бы проще в жизни. Но он также понимает, что он выше этого - если ты лишен качества из поговорки, то ты никогда не будешь опускаться до уровня наглости и хамства. Это взгляд цивилизованного человека на варвара.
Так что это не народы делятся на "спросителей" и "догадателей", а сами люди. И у вас в стране есть спросители - я думаю, что они сидят в парламенте и руководят корпорациями. И у нас есть. А если Вам приходилось общаться исключительно со "спросителями" в России, то подумайте - может быть стоит расширить свой круг общения? "Догадатели", наверное, не такие бойкие, но зато они воспитанные и, как правило, интересные люди. Возможно, не такие внешне успешные, как "спросители" (так как не "пролезли" до атрибутов успеха - власти и денег), но зато не будут Вас шокировать странными просьбами.
Вежливому человеку всегда немного неудобного просить кого-либо (даже близкого друга, не говоря уже о малознакомом человеке) об одолжениях. Так что он всегда, если уж решится на такой шанс, сможет корректно и интеллигентно сформулировать свою просьбу.
P.S.: С другой стороны, наглость - это фактор отсуствия смущения у человека. Если бы все люди на земле были "догадателями", которые смущенно стоят в сторонке и ждут, пока кто-то ещё "догадается" об их нуждах, то мы вряд ли бы жили в том мире, в котором живем сегодня (плох он или хорош - это другой вопрос). Естественный отбор никуда не делся. Побеждает сильнейший. В бизнесе и политики это очень хорошо видно. Надо иметь не только ум, но и жесткость и даже жестокость, желание бороться и побеждать ну и наглость, т.е. не смущаться, когда тебе пытаются отказать, когда тебе приходится кого-то использовать, когда ты на словах декларируешь одно, а в реальности делаешь другое. Разве современный бизнес и политика не такие? И как раз вы, британцы, недавно продемонстрировали всему миру работу этого принципа, когда все газеты писали о "непростительной предвыборной ошибке".
Полностью согласен с Вами, Николай!
Только я бы изменил определения: "напористый" вместо "спроситель" и "нерешительный" вместо "догадатель".
"Напористый" или то же самое, "решительный" - это черта характера, свойственная бизнесменам и политикам, это уж точно.
Нерешительный - это тоже черта характера.
А вот то, о чём говорит уважаемый Эдмунд, это - вежливость, т.е. манера общения, что, безусловно, определяется воспитанием. Недостаток воспитания приводит к хамской манере общения.
Николай абсолютно прав - Вам не везёт с собеседниками. Конечно, спрос на интересных и вежливых за последние 20 лет, понятно, упал. Потому и преподаватель такой попался. Это - наша беда. Но это поправимо.
4th paragraph Ed. Was that Timur? :))
как-то, в Будапеште ко мне подошел старый венгр, явно из провинции и обратился ко мне с пожеланием доброго дня. Я поздоровался. Венгр продолжил - не сердитесь, что помешал Вам. Я успокоил его. Венгр - прошу Вас извинить меня, но у меня к Вам вопрос. Я стал терять терпение, но спросил его, чем могу помочь. Венгр - будьте так добры, скажите, пожалуйста, сколько времени. Я ответил. Венгр рассыпался в благодарностях и извинениях, мол, большое спасибо за помощь, еще раз прошу прощения за то, что помешал Вам, доброго Вам дня, еще раз прошу простить меня и т.д. Сами венгры объясняют эти церемонии, доходящие до сервильности, наследием австро-венгерскрй империи.
Хотя венгерский мат весьма цветист, сочен и остр. И не уступает по силе русскому. А в некоторых моментах глыбже и ширше.
Мнение уважаемого Эдмунда очень показательно.
Потому как нынешняя среда подняла на поверхность то, что легче. А образованность, интеллект, трудолюбие и воспитание не являются необходимым условием карьеры. Достаточным условием является административный ресурс и "второе счастье". Но я бы не стал обобщать. В стране полно совсем других людей. И даже если их время никогда не придет, я счастлив видеть их.
Глубокоуважаемый Эдмунд!
Чрезвычайно и безмерно рад появлению столь интересной и необычной статьи, в которой проведен крайне глубокий психологический анализ российского характера. Полнота и аргументированность выполненной работы, несомненно, совершенно не оставляют места для каких либо вопросов и сомнений. Но если вдруг, исключительно из-за пробелов в собственных (моих конечно) знаниях и представлениях возникнет какой либо совершенно нетрудный для Вас вопрос и я, чтобы не затруднять Вас, не ранее чем в будущую пятницу, задам этот самый вопрос, который может оказаться сущим пустяком для Вас и у Вас найдется совершенно ничтожный промежуток времени между важными делами и Вы не сочтете, совершенно оправданно, что данный пустяковый вопрос вполне мне решить по силам самому, то я буду безмерно рад ответу на поставленный мной вопрос. Но даже если, по каким либо не зависящим ни от кого обстоятельствам, Вам не удастся ответить на него, это нисколько не вызовет появления и капли сомнений в Вашей компетентности в данной области, а будет истолковано самым благоприятным для Вас образом.
С неподдающимся описанию Уважением
Alex Ivanchuk
Мне кажется, что российская привычка просить что-то сделать не зависит только от наглости или невоспитанности просителя. По моему мнению, в основе лежит то, что очень многие дела у нас делаются не на официальном уровне, а на межличностном - по знакомству. Ещё с советских времен многие привыкли, что по-свойски, через знакомых можно решить любой вопрос. - Ты мне я тебе. И, поэтому, появление интересного иностранца вызывает естественный процесс - попросить о чем нибудь, а вдруг получится. А вот как обоставить просьбу, это уже дело воспитанности.
Я давно не живу в Росии и не могу судить, насколько верно это мнение о нынешних русских. Хотя для меня очевидно, что это скорее вопрос воспитания и культурных традиций, чем уровня образования.Я жила и работала в англо-язычных странах и в большинстве своем их коренные жители, видимо, впитавшие вежливость с молоком матери,оличаются от жителей многих других стран (и не только России)вежливостью в общении, которая на некоторых (судя по комментариям)может производить впечатление слащавости, но в "исполнении" англо-сакса так же естественна, как дыхание.Но я жила и в других странах (в Норвегии, например), где слово "пожалуйста" просто-напросто отсутствует в языке и никакая просьба его не содержит В ПРИНЦИПЕ. Начать с "извините", обращаясь к незнакомому человеку будет так же необычно, как и обратиться к любому жителю Норвегии на "вы". Это местоимение давно исчезло из языка и все друг с другом на "ты" - знакомые и незнакомые, молодые и старые, ученики и учителя. Я про сей день вздрагиваю, когда незнакомый человек, обращаясь ко мне с просьбой на улице, формулирует ее примерно так: "Ты!Как пройти в библиотеку?". И объяснив дорогу, ты совсем не обязательно услышишь "спасибо" в ответ. Многие иностранцы находят такую манеру общения грубой и фамильярной, но норвежцы свыклись с ней настолько, что они этого просто не замечают.Для меня отсутствие "смягчителей" в общении почти болезненно, и я их все равно использую, мгновенно выдавая свое происхождение и вызывая удивленно поднятые брови!
Уважаемый Эдмунд!
Простите, но содержание вашей статьи можно свести к трюизму: нормы поведения в разных странах различны. Есть у вас и вторая мысль, неверная, на мой взгляд, которая отражена в заголовке. Я бывал несколько раз в Англии, но не столь хорошо знаю британский этикет, как американский (я живу в США). Так вот, когда в США кому-то что-то предлагают, отрицательный ответ означает отказ, после чего предложение более не повторяется. "Наглый" русский не может прямо сказать "да, пожалуйста", чем вводит в заблуждение прямолинейного американца. Для американца нет ничего предосудительного зайдя в гости заглянуть в холодильник хозяев. Русские от такого поведения впадают в транс и считают американцев наглецами, но так принято в Америке. И еще в США выражением искренности считается "поедание глазами" собеседника, а русским такая манера кажется наглой. Им вообще трудно заставить себя вести таким образом. А результате им иногда бывает трудно устроиться на работу, т.к. на собеседовании их принимают за двуличных людей. А вот мой коллега индиец за едой громко чавкает. Так он выражает удовлетворение хорошей пищей. Ну, и т.д.
Поэтому вывод для вашей статьи я бы предложил иной: попадая в иное обществе, веди себя, по возможности, как у них принято, потому что в каждой стране есть свои "догадатели" (весьма неглубокая идея), но мало "отгадателей".
My version: "Нахальство - второе счастье" - To be insolent is (or means) a rare luck
Нет плохих наций и языков - есть плохие люди (translate into relevant languages)
Уважаемый Эдмунд!
Попробуете выяснить у них причину такого обращения к Вам. Возможно они считают вас достаточно близким человеком, чтобы так общаться? Вы же предлагаете своим друзьям обращаться к Вам так же, как это делает попрошайка в транспорте.
Позвольте не совсем с Вами согласиться.
Разделяя в целом идею разделения людей на "просителей" и "догадателей" категорически не соглашусь с разделением их по национальности или по гражданству. Это отдает расизмом.
У нас в стране множество "догадателей", я например просто окружена ими в своей жизнии и мне как "просителю" очень не просто общаться с ними. У меня складывается порой впечатление, что они не откровенны со мной, все время что-то скрывают и вообще "себе на уме". Хотя мне нравится порой их тактичность.
С другой стороны такую яркую представительницу Англии как Маргарет Тетчер - никак не отнести к "догадателям", так что представители этих двух групп встречаются среди любых народов и стран.
Совершенно согласна с Алексеем Сергеевичем. Многие российские люди просто НЕ ЗНАЮТ, как делаются дела в остальном муре и меряют мерками России, где личное знакомство играет такую важную роль. Например, они не знают, что для того, чтобы опубликовать книжку в Cambridge University Press, не нужно, чтобы ваш знакомый кому-то звонил и просил за вас. А нужно просто послать официальный proposal редактору соответствующей серии.
Добрый день!
Спасибо за интересную статью. Я вот уже два года живу в Лондоне и очень много думала на тему взаимовосприятия моих русских коллег из Москвы и английских (лучше, наверное, сказать "британских) коллег из UK.
Наверное, я немного изменю тему, поскольку тут речь пойдет не о личных просьбах, а срокее о просьбах по работе. Но тем не менее, восприятие иностранца в ответ будет похожим, а именно возникающее у них недоумение и ощущение "наглого поведения".
Мой главный вывод (оправдание?) относительно поведения русского человека и того, как именно он выражает свои мысли, заключается в "языке". Говоря на англ языке, русский человек выражает себя "по-русски", а в русском языке, например, слово "пожалуйста" является очень сильным словом, тогда как в английском - "please" - это очень легкое и незначимое слово, которое вставляется даже в приказах и прямых указаниях. Соответственно, мой первый вопрос к автору статьи был бы: А на каком языке вы общались в людьми?
Если это англ язык, то я замечала две особенности за русскоговорящими в выражении себя:
1) для них вставить "please" в предложение - это уже показать верх вежливости. нас в школах не учили, что для англичанина это звучит как приказ и что для нашего "пожалуйста" нужно как минимум произнести "could you please"
2) знание англ языка среди русских оставляет желать лучшего. не всмысле граматики или словарного запаса, а всмысле "легкости" и "естественности". мы так сосредотачиваемся на мысли, что именно мы хотим донести, что моментально становится очень серьезными и забываем про улыбку (которую и так нечасто себе позволяем). А со стороны это выглядит очень странно - каменные, непроницаемые и в общем-то неприятные лица! которые, на самом деле, отчаянно пытаются сосредоточиться, вспомнить нужное слово, да еще в правильной грамматической форме (нас ведь так забили в школах, что мы боимся сделать малейшую ошибку! а от этого вообще боимся другого языка как огня). И в таком раскладе приходится забыть про "тон" и "интонацию", которые могли бы значительно смягчить просьбу и неприятное впечатление (в русском языке то, как произнесена просьба, вообще ключевой момент. просьба часто бывает и вовсе без "пожалуйста": "А ты не мог бы подвезти меня домой?", "Передай мне сумку, а?", "Ты сможешь забрать Васю из садика?")
Также, как было правильно, замечано, в современном русском языке не принято ходить вокруг да около ("если ты не против, если тебе удобно" и т.п.). И это не значит, что мы считаем отказ невозможным. Но наш отказ - он тоже прямой: "я не смогу" (в лучшем случае "прости, никак не получится"). И если мы не можем, то нам "не жаль" этого, мы просто не можем. В англ языке - это будет "I am afraid... probably not... I am very sorry... etc" - а русскому человеку этот отказ не понятен. Он не понимает это "да" или "нет", потому что это для нас это звучит, как сомнение. А поскольку с англ проблема, то мы продолжаем атаковать, просто чтобы услышать понятное нам "нет". Для нас "нет" - это не грубый ответ, а нормальный и понятный.
Впрочем, если описанные ситуации происходили на рус языке, то тут мне, правда, сложно, что добавить. Люди бывают разные. Непосредственность у нас от советских времен (твоего личного пространства нет и любая бабулька на улице может высказать тебе, как именно ты должна одеваться). "Наглость - второе счастье" - тоже верное замечание. Но, по-моему, у нормальных людей это выражение никогда не вызывало положительных эмоций. И появилось оно в поведении и культуре, став "правомерным" тоже, вероятно, в сов. времена, когда если ты не успел, то ты опоздал, и это касалось таких вещей, как "добыть еду или зимнии сапоги" в магазине. Борьба за выживание. И это грустно, что у нас такое наследство...
При этом, лично я очень редко сталкиваюсь с такими "неудобными" просьбами от своих знакомых, многие среди русских - очень деликатные люди, даже слишком. И это тоже пережитки нашего прошлого (уж не знаю от "народников" ли, или от интеллегенции...). Но эти пережитки мне лично ближе и более знакомы.
No guts-no glory!
Всё можно перевести,учить просто надо язык,всех дел.
Возможно,Вы не вполне точно понимаете смысл этой русской поговорки. В действительности там речь идет совершенно не о невежливости ,а о том,что под лежачий камень вода не течет и чтобы чего-то добиться,нужно действовать. Поэтому предыдущий комментарий,мне кажется,точно отражает искомый Вами смысл. No guts-no glory!
А вот еше одна трудная задача: переведите на английский (или на любой другой иностранный язык) русское понятие "Интеллигенция". Одним словом, пожалуйста!
Дорогой Эдмунд,
То, что Вы, а также понравившаяся Вам дама, написали является тривиальным делением людей на две известные категории: людей воспитанных и людей невоспитанных. Вот и все. Вопрос в том кого считать воспитанным. В России, в которой, несмотря на всю ее азиатчину, аристократия и образованная часть населения всегда стремилась к западно-европейским образцам поведения и воспитания, нормы поведения воспитанного человека совпадают европейскими нормами. Для примера можно взять «Детство, отрочество и юность» Льва Толстого. Эта же идея отличия воспитанного человека от невоспитанного отражена в замечательной дидактической новелле В.Осеева «Волшебное слово». Таким образом, подмеченнаые Вами отличия поведения «русских» и «английских» людей, на самом являются отличиями поведения «невоспитанных русских» и «воспитанных англичан» и vise-versa.
Если попытаться раширить тему, то значительно сложнее проводить сравнение поведения людей происходящих из обществ с разными культурными (поведенческими) традициями. В этом случае можно только руководствоваться еще одной русской поговоркой: « в чужой монастырь со своим уставом не суйся». Хороший пример адекватного поведения воспитанного в европейских традициях человека в этом случае – это поведение Миклухо-Маклая среди папуасов Новой Гвинеи.
А как насчет поговорки:"Простота хуже воровства". Почему-то Эдмунду не приходит в голову, что к нему обращались по простоте душевной, а он [] сразу на дыбы. Одно слово, не русский.
Такие просьбы, наверное, это одно из проявлений другого отношения к прайвити. Те, кто регулярно общаются, вступают в своего рода симбиоз, и это считается естественным. Бывает ведь и наоборот - кто-то считает, что вам что-то обязательно нужно, и дает это вам так, что если откажетесь, вызовете обиду и непонимание.
"Нахальство второе счастье" это уже не совсем то же самое. У нас многие люди пассивны, к тому же нет моральной атмосферы, моральной связи между людьми, т.е. в людях зачастую нет принципиального неприятия или осуждения плохого и принципиального приятия хорошего, а в таких условиях нахальство - большое преимущество.
[] Мистер, считая себя слишком хорошо воспитанным для русских, тем не менее
считает уместным рассуждать и делать выводы о вещах, которые в России обсуждают только на кухне и далеко не на всякой.
Я вот подумал, что бы было, если мистер вздумал обсудить особенности общения евреев и сделать подобные выводы и ещё пожелания исправиться?
Что стало со старушкой-журналистской при Белом доме, помните? Почему русофобия расцветает таким пышным цветом на ВВС?
И комментариями удивлён. [] Люди очнитесь! Миклухо-Маклай был русским!
Уважаемый автор, есть такое мудрое изречение: "Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты". По-моему, Ваша проблема вовсе не в русских "догадателях" из "респектабельных семей", а в том, что друзей надо выбирать. У меня товарищ учился в Лондоне в свое время - поверьте, ни с чем подобным он не сталкивался.
Здравствуйте. А мне кажется, что проблема решается гораздо проще- еще в школе английского языка меня научили формам обращения и просьб к англичанам и, пользуясь этими оборотами речи, никогда никаких проблем я не испытывала. Просто формы речи, вот и все.....:)
На мой взгляд, корень этой проблемы заключается в том, что только в России насильственная смена власти в 1917 году сопровождалась массовым истреблением классов, слоев и прослоек, которые на социальной лестнице стоят выше класса исполнителей, т. е. - рабочих и крестьян.
Тактическая цель была в том, чтобы лишить исполнителей живого примера перед глазами, чтобы они не видели и не могли передать своим детям, как мужчина должен обращаться к женщине, приятелю или к незнакомцу.
Стратегическая цель в том, чтобы устранив носителей культуры, привить обезглавленному обществу способность к воспроизводству искусственной и потому, нежизнеспособной системы. Иначе говоря, если раньше "шариковыми" разумно правили "проф-ра преображенские", т. е., аристократия, интеллигенция и купечество, то, теперь "шариковыми" правят в свое удовольствие вышедшие из них "швондеры", занявшие места высших сословий, но, в душе, так и оставшиеся "шариковыми", что хорошо видно в поведении публичных имен, но, главное - слышно в тональности и стилистике их речи.
Цель достигнута - система освоила "чертеж самосборки", невежественные родители на всех ступенях социальной лестницы стали растить еще более невежественных детей и внуков. Так, представления о норме и ненормальности поменялись местами.
Недоумения автора статьи тем, что печать "шариковых" унаследовали люди из респектабельных семей объясяется тем, что их "респектабельность" основана на социальной и материальной составляющих, а не на культурной, и, если в нормальных странах эти составляющие дополняют друг друга, то советская и российская реальность противопоставляют их.
Для культурного человека просьба к другому - это крайний случай, он вынужден причинить другим беспокойство, именно этим вызваны его, часто витиеватые и многословные извинения - даже решая свою проблему, он думает о собеседнике, а не о себе, т. е., основа его жизни - альтруизм, тогда, как у безкультурного это эгоизм - до извинений ли?
Любое изменение в сознании индивида и социума отражается прежде всего в речи, ибо язык - это квинтэссеция культуры, но, есть и другие атрибуты российского безкультурья, почему-то не вызвавшие удивления автора статьи. Это - бесцеремонное разглядывание незнакомых людей (заглядывание в лицо), жажда тактильных ощущений (здороваться за руку, а не словесно и, просто, беспричинно касаться другого) и, наконец, дурная привычка постояно прерывать собеседника , буквально, через "полторы буквы". Разумеется, примеры безкультурного общения есть в любой стране, но, в отличии от других, где они есть, как остаточное явление, в России, в силу исторических причин, это норма жизни, хотя первые "трещины" порочный системы уже видны: молодежь учится за границей, впитывая цивилизованные нормы общения, бизнесмены берут уроки правильной речи и этикета, в общем, процесс пошел...
Время все исправит.
Я проработал последние 15 лет генеральным директором западной фирмы в России. Со 100% уверенностью могу сказать ,что нет западного или восточного бизнеса. Есть здравый смысл. Касательно Вашей темы. Много лет назад был в Лондоне. После беседы с преподавателем английского языка(англичанка), она предложила мне частные уроки, но не ходить в учительскую , а рассчитываться с ней. Человек с запада говорил мне , что в России трудно работать, берут взятки, а у нас по-другому. Если мне нужно купить что-то для фирмы , я это покупаю дороже и делимся с продавцом.Понятно, что не все так поступают на западе.Если бы мне рассказали об этом во времена СССР, я бы под расстрелом не поверил. Мня всегда удивляет, почему люди с запада, приезжая в Россию , всегда хотят найти негатив во всем. Негатив есть в любой стране. Сидел в баре, незнакомый человек(оказалось норвежец)
,лет 50, начинает разговор с того что, в России много взяток не потому что, что это Россия , а потому что в России населения много. В Норвегии есть тоже проблемы. Рыболовный бизнес, автосервис, расходы военных, строительство дорог ... не все прозрачно. Я ему не задавал таких вопросов. Для меня это было неожиданно. В Англии прекрасные дороги. Я думаю, простой англичанин и не задается вопросом, как они строятся. Его просто, как нормального человека, устраивает, что все кругом хорошо. В России, каждый дворник знает ,как строятся дороги и почему они плохие. Поэтому те вопросы , на которые Вы ищете ответы , зависят от уровня общения. В России настоящий друг это ближе, чем настоящий родственник.
Если я к вам обращаюсь с просьбой , вы можете рассчитывать на все 100% , что, если Вы обратитесь ко мне, я сделаю все , что в моих силах.Очевидно, те, кто к Вам обращались, видели в Вас друга. Западному человеку это трудно понять. Наглость есть везде. Один западный человек приезжал к нам настраивать оборудование. Попросил сводить в магазин, купить CD. У него не было наличных. Я заплатил ( около 100 USD). Запад сказал - я этого не забуду. В итоге, даже не позвонил. Есть поговорка " В семье не без урода". Уважительность, ответственность на основе честности , дают результат. Читайте Леннарта Дальгрена, Джона Максвелла, Дональда Трампа... и у вас не будет таких вопросов. Если я когда -нибудь напишу все ,чем занимался западный менеджмент там ,где я работал, мне не поверят или сочтут за сумасшедшего.
Дорогой Эдмунд!
Приведенная Вами пговорка - это российская идиома для характеристик не вполне скромных людей. Она используется когда говорят о плохих людях.