´óÏó´«Ã½

Dream job

I spent the first few years in Germany working in an office on an American base where all my work was done by hand. When the base closed in 1993 I had two problems - one was my rather basic German and I also had no idea what windows, excel etc. were. So I decided to look for work as a waitress.One day I was in a restaurant with a friend and an aquaintance of hers. This lady was older and of a serious disposition. She asked me what I would do when the base closed, and I answered: 'I'll work as a Tischdame.' She gave me a black look and asked me if I knew what a Tischdame was. I said: 'Yes, a waitress.' Unfortunately not quite. A Tischdame is, in fact, something like a lapdancer. I had seen ads in the paper and translated it as 'table lady' which I thought was a logical translation for 'waitress'. I knew the words Kellner and Ober for 'waiter', and Kellnerin for 'waitress', so I thought that this was just another word. I was glad that we had had that conversation and that I hadn't rung any of the phone numbers.

Editor's note: Tischdame normally means 'partner at the table' which is always the lady on the right hand side of the gentleman. But certain places seem to provide such a partner.

Sent by: Deirdre

Comments

No comments have been submitted

´óÏó´«Ã½ iD

´óÏó´«Ã½ navigation

´óÏó´«Ã½ © 2014 The ´óÏó´«Ã½ is not responsible for the content of external sites. Read more.

This page is best viewed in an up-to-date web browser with style sheets (CSS) enabled. While you will be able to view the content of this page in your current browser, you will not be able to get the full visual experience. Please consider upgrading your browser software or enabling style sheets (CSS) if you are able to do so.