ý

« Назад | Страна Russia | Вперед »

Японский "Вишневый сад"

Вакана Коно Вакана Коно | 13:02, среда, 7 сентября 2011-07, 13:02

Вакана Коно училась в аспирантуре в Москве на рубеже двух столетий. Когда-то писала стихи и рисовала. Сейчас преподает русскую литературу в японском университете Тиба. (Вакана пишет по-русски).

Однажды меня пригласили на конференцию Чехова, которую регулярно организуют в его доме-усадьбе в Мелихове. Как и в других странах, в Японии Чехова очень любят – в театрах часто идут его спектакли, а его книги в переводе издают каждый год. И в моей жизни Чехов занимает особое место, так как 20 лет назад я приняла решение изучать русский язык, посмотрев фильм Никиты Михалкова "Очи Черные", снятый по мотивам рассказа Чехова "Дама с собачкой". Чехов связал мою жизнь с Россией.

Для своего доклада на конференции я выбрала тему: "Взаимосвязь между пьесой Чехова "Вишневый сад" и романом японского писателя Осаму Дадзай (1909-1948)". У нас Дадзай – один из самых читаемых писателей ХХ века. Он был хорошо знаком с творчеством Чехова и упоминал имя Чехова и чеховских персонажей во многих своих произведениях. Среди всех наиболее "чеховских" произведений Дадзая - роман "Закат", написанный в 1947 году, за год до его смерти. Когда Дадзай решил написать этот роман, он сказал знакомому редактору так: "Я буду писать шедевр. Большой шедевр. Намерен написать японский "Вишневый сад". О трагедии банкротства аристократа".

Тогда Дадзай был влюблен в бывшую аристократку, чей характер, жизнь и судьба имеют много общего с характером и судьбой Раневской. Но это было не единственной причиной его желания написать "японский "Вишневый сад". В жизни самого Дадзая было много сходного с жизнью персонажей "Вишневого сада". Он, как и Раневская, родился в богатой семье крупного помещика. В его доме так же, как и у нее, жили посторонние люди, дальние родственники и прислуга. После земельной реформы 1945 года семья обанкротилась. Это было для него огромным потрясением. Так, в одном своем письме он пишет: "Мой родной дом сейчас словно "Вишневый сад", грустная жизнь".

Упоминание "Вишневого сада" есть и в других письмах друзьям, например: "Я никак не могу забыть "Вишневого сада". Сегодня самый смелый образ жизни – это жить консервативно". Или: "Когда Вы приедете на север Японии, обязательно приходите к моему дому. Я покажу Вам "Вишневый сад" как раз перед банкротством".

К тому же Дадзай нашел много общего между жизнью чеховских героев и жизнью японцев сразу после войны. В эссе "Район Цугару и Чехов" 1946 года Дадзай пишет: "Я читал много, все-таки наиболее интересны мне были пьесы Чехова. Тема большинства пьес Чехова – провинциальная жизнь. (...) Мне стало казаться, что нынешняя жизнь на севере Японии очень похожа на жизнь в пьесах Чехова".

Еще надо сказать, что Дадзай критически относился к новой, с его точки зрения весьма пошлой, культурной и литературной тенденции после войны. В одном письме он пишет: "Они сделали японскую культуру вульгарной. Надо бороться с их "салонной культурой".

Из писем, написанных в 1945-1946 годах, становится очевидным, что для Дадзая мир "Вишневого сада" был метафорой высокой литературы и настоящей культуры, которые, как ему казалось, исчезли в послевоенном "новом" мире. В этом смысле то, что он решил написать свой "Вишневый сад", было его "борьбой" с новой "вульгарной" литературной тенденцией.

Хочу коротко рассказать о японском "Вишневом саде", т.е. о "Закате". Действие романа происходит в 1945 году, в конце Второй мировой войны. Молодая женщина Казуко и ее мать, бывшие дворянки, продали по бедности свой любимый дом, полный воспоминаний об отце, умершем в нем, и переселились к морю. Мать Казуко - невинная как ребенок, добрая женщина. Наодзи, брат Казуко, возвращается с войны, но затем опять уезжает в Токио вести разгульную жизнь с друзьями. Одного из его друзей – писателя Уэхара – Казуко видела один раз шесть лет назад. Тогда он поцеловал ее, но он был женат, и этот поцелуй был просто игрой для него. Она же никак не могла забыть об этом. Казуко отправила ему три письма и в каждом писала: "Я хочу родить Вам ребенка". Но ответа ни разу не получила.

После смерти матери Казуко приехала в Токио увидеться со своим возлюбленным, и они стали близки. В тот же день ее брат совершил самоубийство. В своей предсмертной записке он писал, что ему невыносима аристократическая жизнь. Кроме того, он был глубоко несчастлив, так как давно тайно любил жену своего друга Уэхара.

Ожидающая ребенка Казуко пишет письмо Уэхаре. В нем она говорит: "Я рада, что нарушила моральный запрет, и у меня будет ребенок. Мы с тобой жертвы этой устарелой морали. Моей первой победой стало преодоление запрета. (...) Моя революция – это родить и воспитать ребенка от моего любимого. Я буду всегда бороться со старой моралью, и моя жизнь будет яркой, как солнце".

Между "Закатом" и "Вишневым садом" много общего. Очевидно сходство сюжета– банкротство знатной семьи. В романе сама Казуко говорит, что судьба их усадьбы напоминает "Вишневый сад": "Извините. Я вспомнила "Вишневый сад". Вы купите наш дом?" К тому же, есть сходство некоторых персонажей. Безусловно, мать Казуко в некотором отношении напоминает Раневскую: они обе невинны как дети, они не заботятся о том, на что жить. Они верят другим людям и самоотверженно любят.

Казуко напоминает Аню. Они обе играют роль представительниц нового поколения, с которым связаны надежды. И в словах Казуко: "Моя жизнь будет яркой, как солнце" звучат слова Ани, обращенные к Раневской: "Радость, тихая, глубокая радость опустится на твою душу, как солнце в вечерний час, и ты улыбнешься, мама!"

В докладе я затрагивала другие общие мотивы, а так же и различия. Атмосфера зала, заполненного людьми, любящими Чехова, была теплая, но я очень беспокоилась, что в какой-то момент в зале кто-нибудь хихикнет. Дело в том, что, когда я готовила доклад, я прочитала его сначала на семинаре в Московском университете. И когда я рассказывала о трагической жизни Дадзая, к моему удивлению, русский преподаватель и аспиранты неожиданно захохотали. А говорила я следующее: "Дадзай в юности начал писать рассказы под сильным влиянием писателя Рюноскэ Акутагавы, чье самоубийство было большим ударом для него. В это же время он стал разделять коммунистические идеи и страдать из-за своего знатного происхождения, чувствовать обособленность от пролетариата. Когда ему было 20 лет, эти мысли привели его к попытке покончить с собой, но он выжил. Через несколько лет он бросился в море вместе с официанткой из бара. Его удалось спасти, но девушка погибла. На протяжении жизни он пытался покончить с собой пять раз. Наконец в 1948 году он утопился вдвоем с любовницей – напившись допьяна, они бросились в резервуар для дождевой воды".

Потом друзья мне говорили, что им показался особенно смешным тот факт, что он пытался покончить с собой вместе с официанткой из бара. Я только тогда поняла, насколько странной кажется иностранцам старая (скорее, устаревшая) японская традиция "синдзю". В японской литературе (а раньше в реальном мире) нередко встречается "синдзю" - это означает, что влюбленная пара совершает вместе самоубийство с надеждой взять свою любовь в иной мир, так как по различным обстоятельствам они не могут соединиться брачными узами в этом мире.

Из-за этого я немного беспокоилась, но на конференции никто не захохотал, слушая биографию Дадзая.

В чеховской усадьбе, окруженной тишиной и снегами, я воображала, что почувствовал бы Чехов, если бы он узнал о жизни и творчестве своего поклонника, дальневосточного писателя, который так глубоко любил его мир. Наверное, Чехов тоже не стал бы смеяться над перипетиями жизни Дадзая. Чехов изображал жизнь обыкновенных бессильных людей с иронией, юмором, но одновременно и с теплотой. И интересно, какую пьесу или рассказ Чехов мог бы писать по мотивам жизни такого писателя, как Дадзай? Ведь он такой чеховский персонаж.

КомментарииОставить комментарий

  • 1. в 01:59 PM 07 сен 2011, Павел написал(а):

    Столько людей так красиво описали разорение традиций. Но научились ли мы от этого их хранить или с упорством нарастим новых "вишневых садов"?

  • 2. в 04:26 PM 07 сен 2011, Сергей, Бостон написал(а):

    Уважаемая Вакано!

    Мне встретился текст, где тема "Чехов - Япония" показан в ином ракурсе, см.

    Что вы думаете об этом?

  • 3. в 01:55 AM 08 сен 2011, Газинур написал(а):

    Я видел разорение "вишневых садов" в городе Альметьевске Республики Татарстан. Собственно говоря, это были обычные сады-огороды горожан в садовом обществе, расположенном в центре разросшегося города. Эта ценная для застройки площадь приглянулась кому-то из власть имущих и потому садовладельцев начали систематически выживать. Для этого были организованы набеги, в ходе которых безжалостно вывозился весь металл, прежде всего металлические трубы. Милиция не защищала собственность бедных людей, которых вынудили продать свои сады по дешевке. А ведь для них, наверное, потеря своего маленького сада была не меньшей трагедией, чем потеря вишневого сада для чеховских героев-аристократов.

  • 4. в 05:24 AM 08 сен 2011, Газинур написал(а):

    Госпожа Вакана, из того, что я знаю про Японию, я сделал вывод, что японская культура по своей природе элитарна, поскольку нацелена на максимальное совершенство во всем. По-вашему мнению, правилен ли этот вывод ?

  • 5. в 07:07 PM 15 ноя 2011, Анна написал(а):

    Боже,как приятно наткнуться на статью сразу о двух любимых писателях.
    И гордость за себя берет, что многое из прочитанного для меня не новость. =)) Хотя некоторые вещи, оказались познавательными.
    Спасибо за статью, Вакано-сан. =))

ý iD

ý navigation

ý © 2014 Би-би-си не несет ответственности за содержание других сайтов.

Эта страница оптимально работает в совеменном браузере с активированной функцией style sheets (CSS). Вы сможете знакомиться с содержанием этой страницы и при помощи Вашего нынешнего браузера, но не будете в состоянии воспользоваться всеми ее возможностями. Пожалуйста, подумайте об обновлении Вашего браузера или об активации функции style sheets (CSS), если это возможно.