大象传媒

Explore the 大象传媒
This page has been archived and is no longer updated. Find out more about page archiving.

MERCHER
18fed Mehefin 2014
Hygyrchedd
Geiriau Yn Unig
Legacies - De Orllewin Cymru

大象传媒 Homepage
 Legacies
 UK Index
 De Orllewin Cymru
 Erthygl
Digwyddiadau
Eich straeon
 Archif
 Gwybodaeth Safle
 大象传媒 Hanes
 Lleol i Mi

Ymateb

Cymorth

Wedi mwynhau'r ddalen hon?
Anfonwch hyn at gyfaill!

 
Immigration and Emigration
Ymsefydlwyr Fflandrysaidd yng Nghymru

Y llinell Landsger

Yr harbwr yn Ninbych-y-Pysgod, De Sir Benfro
© 大象传媒
Cyn y Goresgyniad Normanaidd, fe fyddai’r rhan fwyaf o’r hyn sydd nawr yn Sir Benfro yn Gymraeg ei iaith. Daeth y llinell Landsger yn ffin gelfyddydol a ieithyddol a rannodd Sir Benfro’n ddwy.

Roedd y mewnlifiad Fflandrysiaid i dde Sir Benfro mor anferth nes i’r iaith Gymraeg gael ei disodli ac ymhen amser gwnaeth Fflemineg le i’r Saesneg fel y brif iaith. Er hynny, roedd yn dafodiaith a siaradwyd gydag acen gref a neilltuol gyda geirfa helaeth o eiriau nas cafwyd yn gyffredin yn unlle arall.

Acen De Sir Benfro
Nodwyd nodweddion arbennig y Saesneg a siaradwyd yn ne Sir Benfro gan George Owen ym 1603 “... Mae’r rhan helaethaf o’r wlad yn siarad Saesneg heb ddefnyddio’r Gymraeg o gwbl. Saesneg yw enwau pobl gyda phob teulu’n dilyn y tueddiad Saesnig gyda’u cyfenwau. Mae eu hadeiladau’n Saesnig mewn trefi a phentrefi ac nid nifer o dai ar eu pen eu hunain. Mae eu deiet fel un y Saeson a’r bwyd cyffredin yw cig eidion...Gallai’r rhesymau hyn ynghŷd â’r ffaith bod y rhan fwyaf o’r hen wŷr bonheddig wedi dod yma o Loegr...yn hawdd iawn fod wedi sicrhau’r enw ‘Little England beyond Wales’ i’r ardal.
Ym 1930, ysgrifennodd P.V.Harris “mewn sawl ffordd tafodiaith De Sir Benfro yw’r hynotaf ym Mhrydain, ac, oherwydd pellter y wlad o bobman arall, efallai hon gafodd ei llygru leiaf yn ystod y blynyddoedd diweddaraf. Mae nifer o’r geiriau yn dyddio o’r adeg cyn Chaucer ac maen nhw wedi peidio â chael eu defnyddio ymhobman arall ac mae nifer o’r geiriau mwyaf cyffredin yn cael eu hynganu yn y dull cynnar.” Rhai enghreifftiau o’r geiriau tafodieithol a gofnodwyd gan Harris ym 1930 yw: ‘Budger’ – Cigydd, ‘Catamouse’ – ystlum , ‘Catchypawl’ – penbwl, ‘Frost Candles’ – clychau rhew, ‘Sea-parrot’ – pâl.


Tudalennau: Blaenorol [ 1, 2, 3, 4 ] Nesaf


Eich sylwadau




Argraffu tudalen
English
Archive
Look back into the past using the Legacies' archives. Find nearly 200 tales from around the country in our collection.

Read more >
Internet Links
Nid yw'r 大象传媒 yn gyfrifol am gynnwys safleoedd gwe allanol.
Stoke and Staffordshire
Francis Barber
Related Stories
Norman and Flemish Influence in the Borders
Roger De Montgomery
6 stages of place names




About the 大象传媒 | Help | Terms of Use | Privacy & Cookies Policy